<< 出埃及记 37:9 >>

本节经文

  • 当代译本
    在施恩座的两端,面对面朝向施恩座,向上展开翅膀遮盖施恩座。
  • 新标点和合本
    二基路伯高张翅膀,遮掩施恩座;基路伯是脸对脸,朝着施恩座。
  • 和合本2010(上帝版)
    二基路伯的翅膀向上张开,用翅膀遮住柜盖,脸彼此相对;基路伯的脸朝向柜盖。
  • 和合本2010(神版)
    二基路伯的翅膀向上张开,用翅膀遮住柜盖,脸彼此相对;基路伯的脸朝向柜盖。
  • 圣经新译本
    两个基路伯高展着翅膀,用它们的翅膀遮掩着施恩座,它们的脸彼此相对;基路伯的脸都对着施恩座。
  • 新標點和合本
    二基路伯高張翅膀,遮掩施恩座;基路伯是臉對臉,朝着施恩座。
  • 和合本2010(上帝版)
    二基路伯的翅膀向上張開,用翅膀遮住櫃蓋,臉彼此相對;基路伯的臉朝向櫃蓋。
  • 和合本2010(神版)
    二基路伯的翅膀向上張開,用翅膀遮住櫃蓋,臉彼此相對;基路伯的臉朝向櫃蓋。
  • 當代譯本
    在施恩座的兩端,面對面朝向施恩座,向上展開翅膀遮蓋施恩座。
  • 聖經新譯本
    兩個基路伯高展著翅膀,用它們的翅膀遮掩著施恩座,它們的臉彼此相對;基路伯的臉都對著施恩座。
  • 呂振中譯本
    兩個基路伯高張着翅膀,用它們的翅膀遮掩着除罪蓋;基路伯的臉彼此相對;它們的臉都朝着除罪蓋。
  • 文理和合譯本
    基路伯高展其翮、以覆施恩座、其面向之、彼此相對、○
  • 文理委辦譯本
    𠼻𡀔[口氷]高展其翮、覆翼相對、俯視施恩之所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基路伯高展其翼、以覆贖罪蓋、其面向贖罪蓋、彼此相對、○
  • New International Version
    The cherubim had their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim faced each other, looking toward the cover.
  • New International Reader's Version
    He made them as part of the cover itself. Their wings spread up over the cover. The cherubim faced each other and looked toward the cover.
  • English Standard Version
    The cherubim spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy seat were the faces of the cherubim.
  • New Living Translation
    The cherubim faced each other and looked down on the atonement cover. With their wings spread above it, they protected it.
  • Christian Standard Bible
    They had wings spread out. They faced each other and covered the mercy seat with their wings. The faces of the cherubim were looking toward the mercy seat.
  • New American Standard Bible
    And the cherubim had their wings spread upward, covering the atoning cover with their wings, with their faces toward each other; the faces of the cherubim were toward the atoning cover.
  • New King James Version
    The cherubim spread out their wings above, and covered the mercy seat with their wings. They faced one another; the faces of the cherubim were toward the mercy seat.
  • American Standard Version
    And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy- seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy- seat were the faces of the cherubim.
  • Holman Christian Standard Bible
    They had wings spread out. They faced each other and covered the mercy seat with their wings. The faces of the cherubim were looking toward the mercy seat.
  • King James Version
    And the cherubims spread out[ their] wings on high,[ and] covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another;[ even] to the mercy seatward were the faces of the cherubims.
  • New English Translation
    The cherubim were spreading their wings upward, overshadowing the atonement lid with their wings. The cherubim faced each other, looking toward the atonement lid.
  • World English Bible
    The cherubim spread out their wings above, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat.

交叉引用

  • 出埃及记 25:20
    两个基路伯天使要面对面朝向施恩座,向上展开翅膀,遮盖施恩座。
  • 彼得前书 1:12
    他们得到启示,知道他们传讲这些事不是为了自己,而是为了你们。现在,那些靠着从天上差来的圣灵向你们传福音的人,已经将这些事传给你们了。连天使也想把这些事看个明白。
  • 哥林多后书 3:18
    我们这些脸上不再蒙着帕子的人,可以像镜子一样反映主的荣光,渐渐变成主的样式,荣上加荣。这都是主的作为,主就是那灵。
  • 创世记 28:12
    梦中看见有个梯子立在地上,直通到天上,梯子上有上帝的天使上上下下。
  • 以弗所书 3:10
    目的是为了透过教会让天上的执政者和掌权者现在可以看出上帝丰富的智慧。
  • 以西结书 10:1-22
    我观看,只见基路伯天使头顶上的穹苍之中好像有一个蓝宝石宝座。耶和华对那穿细麻衣的人说:“你到基路伯天使下边旋转的轮子中间,双手拿满火炭,撒在城上。”我见他进去了。当他进去的时候,基路伯天使站在殿的南边,内院充满了云彩。耶和华的荣耀从基路伯天使的上面升起,停在殿的门口,殿里充满了云彩,院子也充满了耶和华荣耀的光辉。基路伯天使展翅的响声好像全能上帝说话的声音,在外院也可以听见。祂对那穿细麻衣的人说:“你要从基路伯天使下面旋转的轮子中取火。”那人便进去,站在一个轮子旁边。有一个基路伯天使伸手到他们中间的火里,取了些火放在那人手里,那人就拿了出去。基路伯天使的翅膀下仿佛有人的手。我又看见四个基路伯天使旁各有一个闪耀如绿宝石的轮子。四个轮子结构一样,好像轮套轮。基路伯天使移动时,不必转身就可以向四方移动。前轮朝哪个方向移动,其他的轮子也朝哪个方向移动,不必转向。这四个基路伯天使的全身,包括他们的手、背、翅膀和轮子都布满了眼睛。我听见他们称这些轮子为“旋转轮”。每一个基路伯天使都有四张脸:第一张是基路伯天使的脸,第二张是人的脸,第三张是狮子的脸,第四张是鹰的脸。然后,这些基路伯天使都向上升去,他们就是我在迦巴鲁河边所见的活物。基路伯天使移动,轮子也随之移动;基路伯天使展翅飞离地面,轮子也随之离开地面;基路伯天使停住,轮子也随之停住;基路伯天使上升,轮子也随之上升。因为活物的灵在轮子中。那时,耶和华的荣耀离开了殿的门口,停在基路伯天使上面。我看见基路伯天使展翅飞离地面,轮子也随之飞离。他们停在耶和华殿的东门,以色列上帝的荣耀在他们上面。这些是我在迦巴鲁河边所看见的活物,他们在以色列上帝的下面。我知道他们是基路伯天使。他们各有四张脸,两对翅膀,翅膀下仿佛有人的手,他们的面貌和我在迦巴鲁河边所见的一样,每一个都向前直走。
  • 创世记 3:24
    上帝赶走了亚当以后,就派遣基路伯天使驻守在伊甸园东边,又用一把旋转的火剑守护在通往生命树的路上。
  • 以赛亚书 6:2
    在祂上方侍立着撒拉弗天使,他们各有三对翅膀:一对遮脸,一对遮脚,一对飞翔。
  • 约翰福音 1:51
    我实实在在地告诉你们,你们会看见天门敞开,上帝的天使以人子为梯上上下下。”
  • 腓立比书 3:8
    不但如此,我看万事都毫无价值,因为认识我主基督耶稣最宝贵。我为祂失去了一切,我把失去的一切视为垃圾,好得到基督,
  • 希伯来书 1:14
    天使岂不都是服役的灵吗?他们奉差遣,岂不是去为那些将要承受救恩的人服务吗?
  • 提摩太前书 3:16
    毫无疑问,我们伟大的信仰奥妙无比:祂以肉身显现,被圣灵证明为义,被天使看见,被传扬到列邦,被世人信奉,被接到天上的荣耀中。