<< 出埃及记 37:26 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又用精金把坛的上面与坛的四面并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。
  • 和合本2010(上帝版)
    他把坛的上面与坛的四围,以及坛的四个翘角包上纯金,又在坛的四围镶上金边。
  • 和合本2010(神版)
    他把坛的上面与坛的四围,以及坛的四个翘角包上纯金,又在坛的四围镶上金边。
  • 当代译本
    坛顶、坛的四面和坛上的角状物包上纯金,四周镶上金边。
  • 圣经新译本
    又用纯金把坛包裹,坛顶、坛的四边和坛的四角都包裹,又替坛做了金牙边。
  • 新標點和合本
    又用精金把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上金牙邊。
  • 和合本2010(上帝版)
    他把壇的上面與壇的四圍,以及壇的四個翹角包上純金,又在壇的四圍鑲上金邊。
  • 和合本2010(神版)
    他把壇的上面與壇的四圍,以及壇的四個翹角包上純金,又在壇的四圍鑲上金邊。
  • 當代譯本
    壇頂、壇的四面和壇上的角狀物包上純金,四周鑲上金邊。
  • 聖經新譯本
    又用純金把壇包裹,壇頂、壇的四邊和壇的四角都包裹,又替壇做了金牙邊。
  • 呂振中譯本
    他用淨金包它,把它的頂、它四圍的邊和它的角都包;四圍還給它作金牙邊。
  • 文理和合譯本
    上面與四周及角、俱以精金包之、四周施以金緣、
  • 文理委辦譯本
    壇上與四旁及角、均以兼金飾之、四周悉緣以金、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    臺之上面與四旁並臺角、皆蔽以金、又於臺之四周作金緣、
  • New International Version
    They overlaid the top and all the sides and the horns with pure gold, and made a gold molding around it.
  • New International Reader's Version
    The workers covered the top, sides and horns with pure gold. They put a strip of gold around it.
  • English Standard Version
    He overlaid it with pure gold, its top and around its sides and its horns. And he made a molding of gold around it,
  • New Living Translation
    He overlaid the top, sides, and horns of the altar with pure gold, and he ran a gold molding around the entire altar.
  • Christian Standard Bible
    He overlaid it, its top, all around its sides, and its horns with pure gold. Then he made a gold molding all around it.
  • New American Standard Bible
    And he overlaid it with pure gold, its top and its sides all around, and its horns; and he made a gold molding for it all around.
  • New King James Version
    And he overlaid it with pure gold: its top, its sides all around, and its horns. He also made for it a molding of gold all around it.
  • American Standard Version
    And he overlaid it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns of it: and he made unto it a crown of gold round about.
  • Holman Christian Standard Bible
    He overlaid it, its top, all around its sides, and its horns with pure gold. Then he made a gold molding all around it.
  • King James Version
    And he overlaid it with pure gold,[ both] the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.
  • New English Translation
    He overlaid it with pure gold– its top, its four walls, and its horns– and he made a surrounding border of gold for it.
  • World English Bible
    He overlaid it with pure gold: its top, its sides around it, and its horns. He made a gold molding around it.

交叉引用

结果为空