<< 出埃及記 35:21 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    凡心裏起意的、凡心靈自願的、都來,把準備奉給永恆主的提獻物帶來、好做會棚工程的用處、做其中一切的使用,也可以作聖衣。
  • 新标点和合本
    凡心里受感和甘心乐意的都拿耶和华的礼物来,用以做会幕和其中一切的使用,又用以做圣衣。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡心受感动,灵被驱策的,都带耶和华的礼物来,为要造会幕和其中一切的器具,以及缝制圣衣。
  • 和合本2010(神版)
    凡心受感动,灵被驱策的,都带耶和华的礼物来,为要造会幕和其中一切的器具,以及缝制圣衣。
  • 当代译本
    凡心里有感动又甘愿奉献的,都把礼物拿来献给耶和华,作会幕、会幕中的一切器具及圣衣之用。
  • 圣经新译本
    凡是心里受感、灵里乐意的,都来了;他们把耶和华的礼物都带来了,用作会幕的工程和会幕中的一切使用,又用来做圣衣。
  • 新標點和合本
    凡心裏受感和甘心樂意的都拿耶和華的禮物來,用以做會幕和其中一切的使用,又用以做聖衣。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡心受感動,靈被驅策的,都帶耶和華的禮物來,為要造會幕和其中一切的器具,以及縫製聖衣。
  • 和合本2010(神版)
    凡心受感動,靈被驅策的,都帶耶和華的禮物來,為要造會幕和其中一切的器具,以及縫製聖衣。
  • 當代譯本
    凡心裡有感動又甘願奉獻的,都把禮物拿來獻給耶和華,作會幕、會幕中的一切器具及聖衣之用。
  • 聖經新譯本
    凡是心裡受感、靈裡樂意的,都來了;他們把耶和華的禮物都帶來了,用作會幕的工程和會幕中的一切使用,又用來做聖衣。
  • 文理和合譯本
    凡衷懷受感、出於心所願者、咸攜禮物而至、奉於耶和華、以備作會幕、盡役事、製聖服、
  • 文理委辦譯本
    凡男女傾誠樂輸者、咸至耶和華前、獻禮物、作會幕、製聖衣、盡役事、或攜手釧、鼻環、指環、或攜垂項之珠、金鑄器皿、悉以金奉耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡誠心樂獻者、皆攜禮物以獻於主、備作會幕與其中所用一切器具、又備作聖衣、
  • New International Version
    and everyone who was willing and whose heart moved them came and brought an offering to the Lord for the work on the tent of meeting, for all its service, and for the sacred garments.
  • New International Reader's Version
    Everyone who wanted to give offerings to the Lord brought them to him. The offerings were for the work on the tent of meeting. They were also for the sacred clothes and for any other purpose at the tent.
  • English Standard Version
    And they came, everyone whose heart stirred him, and everyone whose spirit moved him, and brought the Lord’s contribution to be used for the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
  • New Living Translation
    All whose hearts were stirred and whose spirits were moved came and brought their sacred offerings to the Lord. They brought all the materials needed for the Tabernacle, for the performance of its rituals, and for the sacred garments.
  • Christian Standard Bible
    Everyone whose heart was moved and whose spirit prompted him came and brought an offering to the LORD for the work on the tent of meeting, for all its services, and for the holy garments.
  • New American Standard Bible
    And everyone whose heart stirred him and everyone whose spirit moved him came and brought the Lord’s contribution for the work of the tent of meeting and for all its service, and for the holy garments.
  • New King James Version
    Then everyone came whose heart was stirred, and everyone whose spirit was willing, and they brought the LORD’s offering for the work of the tabernacle of meeting, for all its service, and for the holy garments.
  • American Standard Version
    And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and brought Jehovah’s offering, for the work of the tent of meeting, and for all the service thereof, and for the holy garments.
  • Holman Christian Standard Bible
    Everyone whose heart was moved and whose spirit prompted him came and brought an offering to the Lord for the work on the tent of meeting, for all its services, and for the holy garments.
  • King James Version
    And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing,[ and] they brought the LORD’S offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.
  • New English Translation
    Everyone whose heart stirred him to action and everyone whose spirit was willing came and brought the offering for the LORD for the work of the tent of meeting, for all its service, and for the holy garments.
  • World English Bible
    They came, everyone whose heart stirred him up, and everyone whom his spirit made willing, and brought Yahweh’s offering for the work of the Tent of Meeting, and for all of its service, and for the holy garments.

交叉引用

  • 出埃及記 25:2
    『你要告訴以色列人,叫他們拿提獻物給我;凡心裏自願的人,你們就可以把提獻物收取下來歸我。
  • 出埃及記 35:5
    要從你們中間收取提獻物、給永恆主;凡心裏自願的人,要把準備奉給永恆主的提獻物帶來:就是金、銀、銅、
  • 出埃及記 35:22
    所以他們都來,有男人也有女人;凡心裏自願的、凡搖獻金的搖獻物給永恆主的人、都把飾針、耳環、列印戒指、手釧、各樣金器、帶來。
  • 歷代志上 29:14
    『我算甚麼,我的人民算甚麼,竟有力量能這樣甘心自願地奉獻呀?萬物都是從你而來的;我們只把從你手裏得來的獻與你罷了。
  • 出埃及記 36:2
    摩西將比撒列和亞何利亞伯召了來,也把每一個有匠心之才的人、永恆主賜給他心裏有技能的、每一個心裏起意、要走近來到這工程上作工的、都召了來。
  • 出埃及記 35:29
    以色列人無論男女、凡心裏自願要帶物品來供給永恆主由摩西經手所吩咐作的巧工的、都帶了來、做自願獻的禮物奉給永恆主。
  • 出埃及記 35:26
    凡心裏起意、有技能的婦女、都紡山羊毛。
  • 歷代志上 29:3
    不但如此,因我愛慕我的上帝的殿,我就在為聖殿作一切供備之外,又將我自己珍藏的金銀拿出來、作建造我的上帝之殿的用處:
  • 歷代志上 29:5-6
    金子可作金器,銀子可作銀器,和由匠人的手可作的一切巧工。今日有誰甘心自願拱手奉獻與永恆主呢?』於是眾父系族長、以色列眾族派的首領、千夫長、百夫長、和監管王工的主任、全都甘心自願地奉獻。
  • 箴言 4:23
    你要以大警覺守護你的心;因為生命之泉源由它而出。
  • 士師記 5:9
    我心嚮往於以色列的指揮者、民間自願從軍的人;你們要祝頌永恆主。
  • 耶利米書 30:21
    他們的貴顯者必是他們自己中間的人;掌管他們的必出於他們中間;我必使他走近前來,他就親近我;因為誰有膽量敢來親近我呢?永恆主發神諭說。
  • 士師記 5:12
    『奮發,奮發,底波拉!奮發,奮發,發歌聲!巴拉啊,起來!亞比挪菴的兒子啊,擄掠你的俘虜!
  • 哥林多後書 8:12
    因為願作的熱心若擺在前頭,蒙悅納是照所有的,不是照所無的。
  • 歷代志上 29:9
    眾民就因這些人甘心自願的奉獻而歡喜,因為他們都全心自願地奉獻與永恆主;大衛王也大大歡喜快樂。
  • 詩篇 110:3
    當你的軍隊出戰的日子,你的眾民都甘心樂意地在聖山上服役;從晨曦初現時你就有了你那青春的朝氣。
  • 歷代志上 28:9
    『你呢、我兒所羅門哪,你要認識永恆主你父的上帝,全心樂意地事奉他,因為永恆主究察萬人的心,他明白一切思想的計畫。你若尋求他,他就給你尋見;你若離棄他,他就永遠屏絕你。
  • 撒母耳記下 7:27
    萬軍之永恆主以色列的上帝啊,因為是你開啓了你僕人的心耳說:「我必為你建立王室」,故此僕人才覺得有膽量來向你獻這祈禱。
  • 士師記 5:3
    『君王啊,你們要聽!人君啊,側耳聽吧!我個人呢、要歌頌永恆主;我要唱揚永恆主以色列的上帝。
  • 馬太福音 12:34
    毒蛇的種啊,你們既然邪惡,怎能說出美善來呢?因為由於心裏所充溢的,口就說出來。
  • 以斯拉記 7:27
    永恆主我們列祖的上帝是當受祝頌的,因為他將這樣的意思放在王的心意中,使他去修飾那在耶路撒冷的永恆主之殿;
  • 以斯拉記 1:5-6
    於是猶大和便雅憫父系的族長、祭司和利未人、凡心被上帝激動的、都起來,要上去重建在耶路撒冷之永恆主的殿。他們四圍的眾人就用銀器、金子、財物、牲口、寶貴之物、來加強他們的手;另外還有各樣自願獻的禮物。
  • 哥林多後書 9:7
    各人要照心裏所酌定的,不要心疼,不要勉強:因為上帝愛歡心樂意的捐獻者。
  • 歷代志上 28:2
    大衛王站起來,說:『我的弟兄、我的人民啊,你們要聽我;我心裏本有意思要為永恆主的約櫃建造一座安居之殿、作為我們之上帝的腳凳;我並且已經準備好要建造了。
  • 歷代志上 29:17-18
    我的上帝啊,我知道是你察驗人心,喜悅正直;至於我呢、我也以正直的心自願奉獻這一切;現在呢、我很歡喜見你那在這裏的人民都甘心自願地奉獻與你。永恆主我們列祖亞伯拉罕以撒以色列的上帝啊,求你保守這一點:使你人民心裏永遠存着這樣思想的意念,求你使他們立定心意歸向你。