-
當代譯本
耶和華又對摩西說:「你要把我說的這些話記錄下來,因為我要按這些話跟你和以色列人立約。」
-
新标点和合本
耶和华吩咐摩西说:“你要将这些话写上,因为我是按这话与你和以色列人立约。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华对摩西说:“你要将这些话写上,因为我按这话与你和以色列人立约。”
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华对摩西说:“你要将这些话写上,因为我按这话与你和以色列人立约。”
-
当代译本
耶和华又对摩西说:“你要把我说的这些话记录下来,因为我要按这些话跟你和以色列人立约。”
-
圣经新译本
耶和华对摩西说:“你要把这些话写上,因为我是按着这些话与你和以色列人立约的。”
-
新標點和合本
耶和華吩咐摩西說:「你要將這些話寫上,因為我是按這話與你和以色列人立約。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華對摩西說:「你要將這些話寫上,因為我按這話與你和以色列人立約。」
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華對摩西說:「你要將這些話寫上,因為我按這話與你和以色列人立約。」
-
聖經新譯本
耶和華對摩西說:“你要把這些話寫上,因為我是按著這些話與你和以色列人立約的。”
-
呂振中譯本
永恆主對摩西說:『你要將這些話寫上,因為我是按着這些話的意思同你和以色列立約的。』
-
文理和合譯本
耶和華諭摩西曰、宜錄斯言、蓋我循其意、與爾及以色列人立約、
-
文理委辦譯本
耶和華諭摩西曰、我與爾及以色列族立約、必循斯言、筆之於書。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主諭摩西曰、爾當錄是言、蓋我與爾及以色列人立約、必循此言、
-
New International Version
Then the Lord said to Moses,“ Write down these words, for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel.”
-
New International Reader's Version
Then the Lord said to Moses,“ Write down the words I have spoken. I have made a covenant with you and with Israel in keeping with those words.”
-
English Standard Version
And the Lord said to Moses,“ Write these words, for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel.”
-
New Living Translation
Then the Lord said to Moses,“ Write down all these instructions, for they represent the terms of the covenant I am making with you and with Israel.”
-
Christian Standard Bible
The LORD also said to Moses,“ Write down these words, for I have made a covenant with you and with Israel based on these words.”
-
New American Standard Bible
Then the Lord said to Moses,“ Write down these words, for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel.”
-
New King James Version
Then the Lord said to Moses,“ Write these words, for according to the tenor of these words I have made a covenant with you and with Israel.”
-
American Standard Version
And Jehovah said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.
-
Holman Christian Standard Bible
The Lord also said to Moses,“ Write down these words, for I have made a covenant with you and with Israel based on these words.”
-
King James Version
And the LORD said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.
-
New English Translation
The LORD said to Moses,“ Write down these words, for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel.”
-
World English Bible
Yahweh said to Moses,“ Write these words; for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel.”