<< 出埃及记 34:16 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    又恐怕你给你的儿子娶他们的女儿为妻,他们的女儿随从自己的神行邪淫的时候,使你的儿子也随从她们的神行邪淫。
  • 新标点和合本
    又为你的儿子娶他们的女儿为妻,他们的女儿随从她们的神,就行邪淫,使你的儿子也随从她们的神行邪淫。
  • 和合本2010(上帝版)
    你为你儿子娶他们的女儿为妻,他们的女儿因着随从她们的神明行淫,就引诱你的儿子也随从她们的神明行淫。
  • 和合本2010(神版)
    你为你儿子娶他们的女儿为妻,他们的女儿因着随从她们的神明行淫,就引诱你的儿子也随从她们的神明行淫。
  • 当代译本
    给儿子娶他们的女儿为妻,以致她们与自己的神明苟合时诱使你的儿子犯同样的罪。
  • 新標點和合本
    又為你的兒子娶他們的女兒為妻,他們的女兒隨從她們的神,就行邪淫,使你的兒子也隨從她們的神行邪淫。
  • 和合本2010(上帝版)
    你為你兒子娶他們的女兒為妻,他們的女兒因着隨從她們的神明行淫,就引誘你的兒子也隨從她們的神明行淫。
  • 和合本2010(神版)
    你為你兒子娶他們的女兒為妻,他們的女兒因着隨從她們的神明行淫,就引誘你的兒子也隨從她們的神明行淫。
  • 當代譯本
    給兒子娶他們的女兒為妻,以致她們與自己的神明苟合時誘使你的兒子犯同樣的罪。
  • 聖經新譯本
    又恐怕你給你的兒子娶他們的女兒為妻,他們的女兒隨從自己的神行邪淫的時候,使你的兒子也隨從她們的神行邪淫。
  • 呂振中譯本
    恐怕你給你的兒子娶他們的女兒為妻,而兒子的女兒又變節去服事他們的神,便使你的子孫都變節去服事他們的神。
  • 文理和合譯本
    而爾取其女妻爾子、其女狥欲從其神、使爾子亦狥欲從之、
  • 文理委辦譯本
    恐爾取其女為媳、其女狥欲從其上帝、以惑爾子亦狥欲以從。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又恐爾為爾子娶其女、其女妄從其神、誘爾子亦妄從其神、
  • New International Version
    And when you choose some of their daughters as wives for your sons and those daughters prostitute themselves to their gods, they will lead your sons to do the same.
  • New International Reader's Version
    You will choose some of their daughters as wives for your sons. And those daughters will commit sin by worshiping their gods. Then they will lead your sons to do the same thing.
  • English Standard Version
    and you take of their daughters for your sons, and their daughters whore after their gods and make your sons whore after their gods.
  • New Living Translation
    Then you will accept their daughters, who sacrifice to other gods, as wives for your sons. And they will seduce your sons to commit adultery against me by worshiping other gods.
  • Christian Standard Bible
    Then you will take some of their daughters as brides for your sons. Their daughters will prostitute themselves with their gods and cause your sons to prostitute themselves with their gods.
  • New American Standard Bible
    and you might take some of his daughters for your sons, and his daughters might prostitute themselves with their gods and cause your sons also to prostitute themselves with their gods.
  • New King James Version
    and you take of his daughters for your sons, and his daughters play the harlot with their gods and make your sons play the harlot with their gods.
  • American Standard Version
    and thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters play the harlot after their gods, and make thy sons play the harlot after their gods.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then you will take some of their daughters as brides for your sons. Their daughters will prostitute themselves with their gods and cause your sons to prostitute themselves with their gods.
  • King James Version
    And thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters go a whoring after their gods, and make thy sons go a whoring after their gods.
  • New English Translation
    and you then take his daughters for your sons, and when his daughters prostitute themselves to their gods, they will make your sons prostitute themselves to their gods as well.
  • World English Bible
    and you take of their daughters to your sons, and their daughters play the prostitute after their gods, and make your sons play the prostitute after their gods.

交叉引用

  • 列王纪上 11:2-4
    关于这些国家的人,耶和华曾经吩咐以色列人:“你们不可与他们往来通婚,否则他们必会引诱你们的心,去随从他们的神。”但所罗门深深爱恋这些女子。所罗门有妃七百,都是公主;有嫔三百。他的妃嫔使他的心偏离了神。所罗门年老的时候,他的妃嫔诱惑他的心偏离了神去随从别的神。他的心不像他的父亲大卫那样完全归于耶和华他的神。
  • 申命记 7:3-4
    不可与他们通婚,不可把你的女儿嫁给他们的儿子,也不可为你的儿子娶他们的女儿。因为他必使你的儿子离开我,去事奉别的神,以致耶和华向你们发烈怒,就快快地把你们消灭。
  • 以斯拉记 9:2
    他们为自己和自己的儿子娶了这些外族的女子为妻,以致圣洁的种族与当地的民族混杂了;而领袖和官长竟是这不忠的事的罪魁。’
  • 尼希米记 13:25
    我就责备他们,咒诅他们,击打他们中间的几个人,拔下他们的头发,叫他们指着神起誓,说:“你们决不可把自己的女儿嫁给他们的儿子,也决不可为儿子或为自己娶他们的女儿。
  • 尼希米记 13:23
    那些日子,我也发现有些犹大人娶了亚实突、亚扪和摩押的女子为妻。
  • 民数记 25:1-2
    以色列人住在什亭,人民与摩押的女子行起淫乱来。那些女子叫以色列人来,一同给她们的神献祭,以色列人也吃了她们的祭物,跪拜她们的神。
  • 哥林多后书 6:14-17
    你们和不信的人不可共负一轭,义和不法有什么相同呢?光明和黑暗怎能相通呢?基督和彼列(“彼列”是撒但的别名)怎能和谐呢?信的和不信的有什么联系呢?神的殿和偶像怎能协调呢?我们就是永生神的殿,正如神说:“我要住在他们中间,在他们中间来往;我要作他们的神,他们要作我的子民。”所以,“主说:你们要从他们中间出来,和他们分开,不可触摸不洁净的东西,我就收纳你们。”