<< 出埃及记 34:15 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    恐怕你与那地的居民立约,他们随从自己的神行邪淫,给自己的神献祭的时候,有人叫你,你就吃他的祭物;
  • 新标点和合本
    只怕你与那地的居民立约,百姓随从他们的神,就行邪淫,祭祀他们的神,有人叫你,你便吃他的祭物,
  • 和合本2010(上帝版)
    你不可与那地的居民立约,因为他们随从自己的神明行淫;祭他们神明的时候,有人邀请你参加,你就会吃他的祭物。
  • 和合本2010(神版)
    你不可与那地的居民立约,因为他们随从自己的神明行淫;祭他们神明的时候,有人邀请你参加,你就会吃他的祭物。
  • 当代译本
    “不可与当地的居民立约,免得他们与自己的神明苟合时邀请你,你就吃他们的祭物,
  • 新標點和合本
    只怕你與那地的居民立約,百姓隨從他們的神,就行邪淫,祭祀他們的神,有人叫你,你便吃他的祭物,
  • 和合本2010(上帝版)
    你不可與那地的居民立約,因為他們隨從自己的神明行淫;祭他們神明的時候,有人邀請你參加,你就會吃他的祭物。
  • 和合本2010(神版)
    你不可與那地的居民立約,因為他們隨從自己的神明行淫;祭他們神明的時候,有人邀請你參加,你就會吃他的祭物。
  • 當代譯本
    「不可與當地的居民立約,免得他們與自己的神明苟合時邀請你,你就吃他們的祭物,
  • 聖經新譯本
    恐怕你與那地的居民立約,他們隨從自己的神行邪淫,給自己的神獻祭的時候,有人叫你,你就吃他的祭物;
  • 呂振中譯本
    恐怕你和那地的居民立約,眾民就變節去服事他們的神,獻祭給他們的神,若有人請你,你便喫他的祭物,
  • 文理和合譯本
    勿與居民立約、恐彼狥欲、從其神而獻祭、招爾共食祭品、
  • 文理委辦譯本
    勿與居民立約、恐彼狥欲、從其上帝而獻祭、遂招爾曹共食祭物。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾若與其地之居民立約、恐彼妄從其神、祭祀其神、招爾食其祭物、
  • New International Version
    “ Be careful not to make a treaty with those who live in the land; for when they prostitute themselves to their gods and sacrifice to them, they will invite you and you will eat their sacrifices.
  • New International Reader's Version
    “ Be careful not to make a peace treaty with the people living in the land. They commit sin by offering sacrifices to their gods. They will invite you to eat their sacrifices, and you will do it.
  • English Standard Version
    lest you make a covenant with the inhabitants of the land, and when they whore after their gods and sacrifice to their gods and you are invited, you eat of his sacrifice,
  • New Living Translation
    “ You must not make a treaty of any kind with the people living in the land. They lust after their gods, offering sacrifices to them. They will invite you to join them in their sacrificial meals, and you will go with them.
  • Christian Standard Bible
    “ Do not make a treaty with the inhabitants of the land, or else when they prostitute themselves with their gods and sacrifice to their gods, they will invite you, and you will eat their sacrifices.
  • New American Standard Bible
    otherwise you might make a covenant with the inhabitants of the land, and they would prostitute themselves with their gods and sacrifice to their gods, and someone might invite you to eat of his sacrifice,
  • New King James Version
    lest you make a covenant with the inhabitants of the land, and they play the harlot with their gods and make sacrifice to their gods, and one of them invites you and you eat of his sacrifice,
  • American Standard Version
    lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and they play the harlot after their gods, and sacrifice unto their gods, and one call thee and thou eat of his sacrifice;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Do not make a treaty with the inhabitants of the land, or else when they prostitute themselves with their gods and sacrifice to their gods, they will invite you, and you will eat their sacrifices.
  • King James Version
    Lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and they go a whoring after their gods, and do sacrifice unto their gods, and[ one] call thee, and thou eat of his sacrifice;
  • New English Translation
    Be careful not to make a covenant with the inhabitants of the land, for when they prostitute themselves to their gods and sacrifice to their gods, and someone invites you, you will eat from his sacrifice;
  • World English Bible
    “ Don’t make a covenant with the inhabitants of the land, lest they play the prostitute after their gods, and sacrifice to their gods, and one call you and you eat of his sacrifice;

交叉引用

  • 士师记 2:17
    但他们连士师也不听从,竟与别的神行了奸淫,敬拜他们;他们迅速偏离了他们列祖所行、听从耶和华命令的道路,他们没有照样行。
  • 申命记 31:16
    耶和华对摩西说:“看哪,你快要和你的列祖长眠了;这人民要起来,在他们所要去的地方,在那地的人中,与外族人的神行邪淫,离弃我,破坏我与他们所立的约。
  • 民数记 25:2
    那些女子叫以色列人来,一同给她们的神献祭,以色列人也吃了她们的祭物,跪拜她们的神。
  • 哥林多前书 8:4
    关于吃祭过偶像的食物,我们知道世上的偶像算不得什么,也知道神只有一位,没有别的神。
  • 诗篇 106:28
    他们又归附巴力.毗珥,吃了祭过死神的祭物。
  • 哥林多前书 10:27
    如果有不信的人邀请你们吃饭,你们也愿意去,凡摆在你们面前的,都可以吃,不要为了良心的缘故问什么。
  • 哥林多前书 8:10
    因为如果有人看见你这有知识的人,在偶像的庙里吃喝,他的良心若是软弱,他不就放胆去吃那祭过偶像的食物吗?
  • 利未记 17:7
    他们不可再杀祭牲,献给那些山羊,就是他们所随从行邪淫的鬼神。这要作他们世世代代永远的律例。
  • 出埃及记 34:12
    你要小心,不可与你所去的那地的居民立约,恐怕这事在你中间成为陷阱。
  • 哥林多前书 8:7
    不过,这种知识不是人人都有的。有些人直到现在习惯了拜偶像的事,因此他们吃的时候,就把这些食物看作是真的献过给偶像的;他们的良心既然软弱,就被污秽了。
  • 耶利米书 3:9
    因以色列把自己的淫行视作等闲,去与石头木头行淫,就把这地玷污了。
  • 利未记 20:5-6
    我就要向那人和他的家族变脸,把他和所有跟随他与摩洛行邪淫的人,都从他们的族人中剪除。“如果有人转向交鬼的和行法术的,随从他们行淫,我必向那人变脸,把他从他的族人中剪除。
  • 民数记 15:39
    这要作你们的繸子,叫你们一看见,就记得耶和华的一切命令,并且遵行;不随从自己的心意和眼目乱跑,像你们素常乱跑行淫一样,
  • 哥林多前书 10:20-21
    我是说,教外人所祭的是鬼,不是献给神;我却不愿意你们与鬼来往。你们不能喝主的杯又喝鬼的杯,你们不能参加主的筵席又参加鬼的筵席。
  • 出埃及记 34:10
    耶和华说:“看哪,我要立约,我要在你全体的人民面前作奇妙的事,是在全地万国中没有行过的。在你四周的万民都必看见耶和华的作为,因为我向你所行的是可畏惧的事。
  • 启示录 17:1-5
    拿着七碗的七位天使中,有一位来跟我讲话,说:“你来,我要把那坐在众水之上的大淫妇所要受的审判指示你。地上的众王都跟她行过淫,住在地上的人也都喝她淫乱的酒醉了。”我在灵里被天使带到旷野去,看见一个妇人,骑着朱红色的兽,这兽布满了亵渎的名号,有七头十角。那妇人穿着紫色和朱红色的衣服,佩戴着金子、宝石和珍珠的装饰,手里拿着金杯,盛满了可憎的物,和她淫乱的污秽。她额上写着一个名号:“奥秘,大巴比伦,地上的淫妇和可憎的物之母。”
  • 诗篇 73:27
    看哪!远离你的,必定灭亡;凡是对你不贞的,你都要灭绝。
  • 何西阿书 4:12
    我的子民求问木头,由木杖引导他们,因为淫荡的灵使他们走迷了路,他们就行淫不顺从神。
  • 以斯拉记 6:9
    他们需用的什么东西,包括作燔祭献给天上神的公牛犊、公绵羊和绵羊羔;还有麦子、盐、酒和油,都要照着在耶路撒冷的祭司们所说,天天供给他们,不可疏忽,
  • 启示录 2:20
    然而有一件事我要责备你,就是你容让那自称是先知的妇人耶洗别,教导和引诱我的众仆人行淫乱,吃祭过偶像的食物。
  • 出埃及记 23:32
    不可与他们和他们的神立约。
  • 何西阿书 9:1
    以色列啊!不要欢喜;不要像外族人一样快乐,因为你行了邪淫,离开你的神,在各打谷场上喜爱卖淫的赏赐。
  • 申命记 7:2
    耶和华你的神把他们交给你,你打败了他们的时候,你要完全毁灭他们,不可与他们立约,也不可恩待他们。