<< 出埃及记 34:12 >>

本节经文

  • 当代译本
    你要谨慎,到了目的地后,不可与当地的居民立约,免得因此而陷入网罗。
  • 新标点和合本
    你要谨慎,不可与你所去那地的居民立约,恐怕成为你们中间的网罗;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要谨慎,不可与你所要去那地的居民立约,免得他们成为你中间的圈套。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要谨慎,不可与你所要去那地的居民立约,免得他们成为你中间的圈套。
  • 圣经新译本
    你要小心,不可与你所去的那地的居民立约,恐怕这事在你中间成为陷阱。
  • 新標點和合本
    你要謹慎,不可與你所去那地的居民立約,恐怕成為你們中間的網羅;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要謹慎,不可與你所要去那地的居民立約,免得他們成為你中間的圈套。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要謹慎,不可與你所要去那地的居民立約,免得他們成為你中間的圈套。
  • 當代譯本
    你要謹慎,到了目的地後,不可與當地的居民立約,免得因此而陷入網羅。
  • 聖經新譯本
    你要小心,不可與你所去的那地的居民立約,恐怕這事在你中間成為陷阱。
  • 呂振中譯本
    你要小心、不可和你所去到的那地的居民立約,恐怕那會餌誘你入於網羅。
  • 文理和合譯本
    爾其慎之、所往之地、勿與其居民立約、恐為爾之坎阱、
  • 文理委辦譯本
    爾所往之地、勿與其民立約、恐陷爾於坎阱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾所往之地、慎毋與其居民立約、恐其居於爾中、陷爾於罪網、
  • New International Version
    Be careful not to make a treaty with those who live in the land where you are going, or they will be a snare among you.
  • New International Reader's Version
    Be careful. Do not make a peace treaty with those who live in the land where you are going. They will be a trap to you.
  • English Standard Version
    Take care, lest you make a covenant with the inhabitants of the land to which you go, lest it become a snare in your midst.
  • New Living Translation
    “ Be very careful never to make a treaty with the people who live in the land where you are going. If you do, you will follow their evil ways and be trapped.
  • Christian Standard Bible
    Be careful not to make a treaty with the inhabitants of the land that you are going to enter; otherwise, they will become a snare among you.
  • New American Standard Bible
    Be careful that you do not make a covenant with the inhabitants of the land into which you are going, or it will become a snare in your midst.
  • New King James Version
    Take heed to yourself, lest you make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it be a snare in your midst.
  • American Standard Version
    Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee:
  • Holman Christian Standard Bible
    Be careful not to make a treaty with the inhabitants of the land that you are going to enter; otherwise, they will become a snare among you.
  • King James Version
    Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee:
  • New English Translation
    Be careful not to make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it become a snare among you.
  • World English Bible
    Be careful, lest you make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it be for a snare among you;

交叉引用

  • 出埃及记 23:32-33
    不可跟这些民族及其神明立约,也不可让这些民族住在你的土地上,免得他们使你得罪我,你若供奉他们的神明,必因此而陷入网罗。”
  • 申命记 7:2
    当你们的上帝耶和华把他们交在你们手里、使你们打败他们后,你们必须彻底毁灭他们。不可与他们立约,不可怜悯他们。
  • 约书亚记 23:12-13
    如果你们悖逆,跟你们当中剩下的异族人联合,通婚往来,毫无疑问,你们的上帝耶和华必不再为你们赶走他们。相反,他们还要成为设在你们当中的圈套和陷阱,你们的肉中刺、眼中钉,直到你们在你们的上帝耶和华所赐给你们的这块美好的土地上灭亡。
  • 申命记 7:16
    你们必须灭绝你们的上帝耶和华交在你们手里的各族,不可怜悯他们,不可拜他们的神明,因为那样会使你们陷入网罗。
  • 士师记 2:2-3
    你们不可跟这里的居民立约,要毁掉他们的祭坛。’可是你们为什么不听呢?因此,我告诉你们,我必不赶走这里的居民,他们必成为你们肋旁的刺,他们的神明必成为你们的网罗。”
  • 诗篇 106:36
    拜他们的神像,陷入网罗。
  • 士师记 8:27
    基甸用这些金子造了一件以弗得圣衣,放在自己的家乡俄弗拉。后来,以色列人拜那件以弗得,玷污自己,使基甸及其全家陷入网罗。