<< 出埃及記 33:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    摩西進會幕的時候,雲柱就降下來,停在會幕的門前,耶和華就與摩西說話。
  • 新标点和合本
    摩西进会幕的时候,云柱降下来,立在会幕的门前,耶和华便与摩西说话。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西进会幕的时候,云柱就降下来,停在会幕的门前,耶和华就与摩西说话。
  • 和合本2010(神版)
    摩西进会幕的时候,云柱就降下来,停在会幕的门前,耶和华就与摩西说话。
  • 当代译本
    摩西进入会幕后,便有云柱降下来,停在会幕门口,耶和华就跟摩西说话。
  • 圣经新译本
    摩西进会幕的时候,就有云柱降下来,停在会幕门口上面;耶和华就与摩西谈话。
  • 新標點和合本
    摩西進會幕的時候,雲柱降下來,立在會幕的門前,耶和華便與摩西說話。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西進會幕的時候,雲柱就降下來,停在會幕的門前,耶和華就與摩西說話。
  • 當代譯本
    摩西進入會幕後,便有雲柱降下來,停在會幕門口,耶和華就跟摩西說話。
  • 聖經新譯本
    摩西進會幕的時候,就有雲柱降下來,停在會幕門口上面;耶和華就與摩西談話。
  • 呂振中譯本
    摩西進會棚的時候,雲柱就降下來,立在會棚的出入處,永恆主便同摩西說話。
  • 文理和合譯本
    入時、雲柱下止幕門、耶和華與摩西言、
  • 文理委辦譯本
    入時、雲狀如柱、下止幕門、耶和華與摩西言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西入幕時、雲柱下降、立於幕門、主遂與摩西言、
  • New International Version
    As Moses went into the tent, the pillar of cloud would come down and stay at the entrance, while the Lord spoke with Moses.
  • New International Reader's Version
    As Moses would go into the tent, the pillar of cloud would come down. It would stay at the entrance while the Lord spoke with Moses.
  • English Standard Version
    When Moses entered the tent, the pillar of cloud would descend and stand at the entrance of the tent, and the Lord would speak with Moses.
  • New Living Translation
    As he went into the tent, the pillar of cloud would come down and hover at its entrance while the Lord spoke with Moses.
  • Christian Standard Bible
    When Moses entered the tent, the pillar of cloud would come down and remain at the entrance to the tent, and the LORD would speak with Moses.
  • New American Standard Bible
    Whenever Moses entered the tent, the pillar of cloud would descend and stand at the entrance of the tent; and the Lord would speak with Moses.
  • New King James Version
    And it came to pass, when Moses entered the tabernacle, that the pillar of cloud descended and stood at the door of the tabernacle, and the Lord talked with Moses.
  • American Standard Version
    And it came to pass, when Moses entered into the Tent, the pillar of cloud descended, and stood at the door of the Tent: and Jehovah spake with Moses.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Moses entered the tent, the pillar of cloud would come down and remain at the entrance to the tent, and the Lord would speak with Moses.
  • King James Version
    And it came to pass, as Moses entered into the tabernacle, the cloudy pillar descended, and stood[ at] the door of the tabernacle, and[ the LORD] talked with Moses.
  • New English Translation
    And whenever Moses entered the tent, the pillar of cloud would descend and stand at the entrance of the tent, and the LORD would speak with Moses.
  • World English Bible
    When Moses entered into the Tent, the pillar of cloud descended, stood at the door of the Tent, and Yahweh spoke with Moses.

交叉引用

  • 詩篇 99:7
    他在雲柱中向他們說話,他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
  • 出埃及記 31:18
    耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是神用指頭寫的石版。
  • 出埃及記 34:3
    誰也不可和你上去,整座山都不可見到人,也不可有羊羣牛羣在山下吃草。」
  • 創世記 18:33
    耶和華與亞伯拉罕說完了話就走了;亞伯拉罕也回到自己的地方去了。
  • 出埃及記 13:21-22
    耶和華走在他們前面,日間用雲柱引領他們的路,夜間用火柱照亮他們,使他們日夜都可以行走。日間的雲柱,夜間的火柱,總不離開百姓的面前。
  • 創世記 17:22
    神和亞伯拉罕說完了話,就離開他上升去了。
  • 出埃及記 33:11
    耶和華與摩西面對面說話,好像人與朋友說話。摩西回到營裏去,他的年輕助手嫩的兒子約書亞卻沒有離開會幕。
  • 出埃及記 25:22
    我要在那裏與你相會,並要從法版之櫃的櫃蓋上,兩個基路伯的中間,將我要吩咐以色列人的一切事告訴你。」
  • 出埃及記 34:9
    說:「主啊,我若在你眼前蒙恩,求主在我們中間同行。雖然這是硬着頸項的百姓,求你赦免我們的罪孽和罪惡,接納我們為你的產業。」
  • 民數記 11:17
    我要在那裏降臨,與你說話,把降給你的靈分給他們。他們就和你分擔帶領百姓的擔子,免得你獨自承擔。
  • 以西結書 3:22
    在那裏耶和華的手按在我身上。他對我說:「起來,到平原去,我要在那裏和你說話。」