<< 出埃及記 32:5 >>

本节经文

  • 當代譯本
    亞倫見狀,便在牛犢前面築了一座壇,然後宣告說:「明天是耶和華定的節期。」
  • 新标点和合本
    亚伦看见,就在牛犊面前筑坛,且宣告说:“明日要向耶和华守节。”
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伦看见,就在牛犊面前筑坛。亚伦宣告说:“明日要向耶和华守节。”
  • 和合本2010(神版)
    亚伦看见,就在牛犊面前筑坛。亚伦宣告说:“明日要向耶和华守节。”
  • 当代译本
    亚伦见状,便在牛犊前面筑了一座坛,然后宣告说:“明天是耶和华定的节期。”
  • 圣经新译本
    亚伦看见了,就在牛像面前筑了一座祭坛,并且宣告,说:“明日是耶和华的节日。”
  • 新標點和合本
    亞倫看見,就在牛犢面前築壇,且宣告說:「明日要向耶和華守節。」
  • 和合本2010(上帝版)
    亞倫看見,就在牛犢面前築壇。亞倫宣告說:「明日要向耶和華守節。」
  • 和合本2010(神版)
    亞倫看見,就在牛犢面前築壇。亞倫宣告說:「明日要向耶和華守節。」
  • 聖經新譯本
    亞倫看見了,就在牛像面前築了一座祭壇,並且宣告,說:“明日是耶和華的節日。”
  • 呂振中譯本
    亞倫看見,就在牛犢面前築了一座祭壇;又宣告說:明天要過節來事奉永恆主。
  • 文理和合譯本
    亞倫見之、築壇其前、宣告曰、詰朝可為耶和華之節期、
  • 文理委辦譯本
    亞倫見之、築壇其前、示眾曰、詰旦節期、奉事耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞倫見之、遂建祭臺於其前、亞倫又宣告曰、明日乃耶和華之節筵、或作明日乃節期崇事耶和華
  • New International Version
    When Aaron saw this, he built an altar in front of the calf and announced,“ Tomorrow there will be a festival to the Lord.”
  • New International Reader's Version
    When Aaron saw what they were doing, he built an altar in front of the calf. He said,“ Tomorrow will be a feast day to honor the Lord.”
  • English Standard Version
    When Aaron saw this, he built an altar before it. And Aaron made a proclamation and said,“ Tomorrow shall be a feast to the Lord.”
  • New Living Translation
    Aaron saw how excited the people were, so he built an altar in front of the calf. Then he announced,“ Tomorrow will be a festival to the Lord!”
  • Christian Standard Bible
    When Aaron saw this, he built an altar in front of it and made an announcement:“ There will be a festival to the LORD tomorrow.”
  • New American Standard Bible
    Now when Aaron saw this, he built an altar in front of it; and Aaron made a proclamation and said,“ Tomorrow shall be a feast to the Lord.”
  • New King James Version
    So when Aaron saw it, he built an altar before it. And Aaron made a proclamation and said,“ Tomorrow is a feast to the Lord.”
  • American Standard Version
    And when Aaron saw this, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, To- morrow shall be a feast to Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Aaron saw this, he built an altar before it; then he made an announcement:“ There will be a festival to the Lord tomorrow.”
  • King James Version
    And when Aaron saw[ it], he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, Tomorrow[ is] a feast to the LORD.
  • New English Translation
    When Aaron saw this, he built an altar before it, and Aaron made a proclamation and said,“ Tomorrow will be a feast to the LORD.”
  • World English Bible
    When Aaron saw this, he built an altar before it; and Aaron made a proclamation, and said,“ Tomorrow shall be a feast to Yahweh.”

交叉引用

  • 列王紀下 10:20
    耶戶下令召開祭拜巴力的莊嚴聚會,於是他們發出通告。
  • 利未記 23:2
    「你要告訴以色列人,以下是耶和華所定的節期,你們要宣佈這些節期為舉行聖會的日子。
  • 利未記 23:37
    「以上是耶和華所定的節期。在這些節期裡,你們要召開聖會,按規定的日子獻給耶和華燔祭、素祭、奠祭和其他祭物。
  • 利未記 23:4
    「以下是耶和華所定的節期,你們要在這些日子召開聖會。
  • 出埃及記 32:4
    亞倫用這些金耳環鑄造了一頭牛犢。他們說:「以色列人啊,這就是把你們帶出埃及的神明。」
  • 哥林多前書 5:8
    所以,我們不可帶著歹毒邪惡的舊酵守這逾越節,而要用真誠純潔的無酵餅。
  • 何西阿書 8:11
    「以法蓮增建除罪的祭壇,這些祭壇卻成為他的犯罪之處。
  • 撒母耳記上 14:35
    掃羅為耶和華築了一座祭壇,這是他第一次築壇。
  • 列王紀上 12:32-33
    耶羅波安規定每年八月十五日為節期,好像猶大的節期一樣。他自己在伯特利的祭壇上向金牛犢獻祭燒香,又派神廟的祭司在獻祭中司職。在八月十五日,就是他私自為以色列人定為節期的日子,他在伯特利的祭壇上燒香。
  • 列王紀上 21:9
    信上說:「你們要宣告禁食,讓拿伯在百姓中坐首位,
  • 出埃及記 12:14
    你們要記住這一天,守為耶和華的節期,作為世世代代永遠的定例。
  • 出埃及記 10:9
    摩西回答說:「我們男女老幼都要去,還有我們的牛群和羊群,因為我們要去守耶和華的節期,向祂獻祭。」
  • 利未記 23:21
    你們要在那天召開聖會,不可做日常工作。不論住在哪裡,你們都要世代遵守這永遠不變的律例。
  • 歷代志下 30:5
    於是,他們下令通告全以色列,從別示巴直到但,讓人們到耶路撒冷向以色列的上帝耶和華守逾越節,因為人們不常照律例守這節期。
  • 何西阿書 8:14
    以色列忘記了他們的創造主,建造許多宮殿;猶大興建許多堅城。但我要降火燒毀他們的城邑和堡壘。」
  • 列王紀下 16:11
    烏利亞祭司按照送來的模型,在亞哈斯王返回之前建造了一座壇。