<< 出埃及記 31:14 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    你們要守安息日,因為這是給予你們的聖日;凡瀆犯這日的、必須被處死;凡在這日作工的、那人必須從他的族人中被剪除。
  • 新标点和合本
    所以你们要守安息日,以为圣日。凡干犯这日的,必要把他治死;凡在这日做工的,必从民中剪除。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要守安息日,以它为圣日。凡干犯这日的,必被处死;凡在这日做工的,那人必从百姓中剪除。
  • 和合本2010(神版)
    你们要守安息日,以它为圣日。凡干犯这日的,必被处死;凡在这日做工的,那人必从百姓中剪除。
  • 当代译本
    你们要守安息日,以它为圣日。凡不守这诫命的,必被处死。凡在这天工作的,必从民中被铲除。
  • 圣经新译本
    所以你们应该守安息日,因为这是你们的圣日;凡是违反这日的,必要把他处死;凡是在这日工作的,那人必要从他的族人中被剪除。
  • 新標點和合本
    所以你們要守安息日,以為聖日。凡干犯這日的,必要把他治死;凡在這日做工的,必從民中剪除。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要守安息日,以它為聖日。凡干犯這日的,必被處死;凡在這日做工的,那人必從百姓中剪除。
  • 和合本2010(神版)
    你們要守安息日,以它為聖日。凡干犯這日的,必被處死;凡在這日做工的,那人必從百姓中剪除。
  • 當代譯本
    你們要守安息日,以它為聖日。凡不守這誡命的,必被處死。凡在這天工作的,必從民中被剷除。
  • 聖經新譯本
    所以你們應該守安息日,因為這是你們的聖日;凡是違反這日的,必要把他處死;凡是在這日工作的,那人必要從他的族人中被剪除。
  • 文理和合譯本
    故當守安息日、以為聖日、凡凟之者、殺無赦、操作於是日者、必絕於民中、
  • 文理委辦譯本
    故當守安息日以為聖日、凡凟之者殺無赦、操作於是日者、必絕之民中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當守安息日、以為聖日、凡犯之者必治之死、於是日操作者必滅絕於民中、
  • New International Version
    “‘ Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it is to be put to death; those who do any work on that day must be cut off from their people.
  • New International Reader's Version
    “‘ Keep the Sabbath day. It is holy to you. Those who misuse it must be put to death. Those who do any work on that day must be separated from their people.
  • English Standard Version
    You shall keep the Sabbath, because it is holy for you. Everyone who profanes it shall be put to death. Whoever does any work on it, that soul shall be cut off from among his people.
  • New Living Translation
    You must keep the Sabbath day, for it is a holy day for you. Anyone who desecrates it must be put to death; anyone who works on that day will be cut off from the community.
  • Christian Standard Bible
    Observe the Sabbath, for it is holy to you. Whoever profanes it must be put to death. If anyone does work on it, that person must be cut off from his people.
  • New American Standard Bible
    Therefore you are to keep the Sabbath, for it is holy to you. Everyone who profanes it must be put to death; for whoever does any work on it, that person shall be cut off from among his people.
  • New King James Version
    You shall keep the Sabbath, therefore, for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work on it, that person shall be cut off from among his people.
  • American Standard Version
    Ye shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that profaneth it shall surely be put to death; for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people.
  • Holman Christian Standard Bible
    Observe the Sabbath, for it is holy to you. Whoever profanes it must be put to death. If anyone does work on it, that person must be cut off from his people.
  • King James Version
    Ye shall keep the sabbath therefore; for it[ is] holy unto you: every one that defileth it shall surely be put to death: for whosoever doeth[ any] work therein, that soul shall be cut off from among his people.
  • New English Translation
    So you must keep the Sabbath, for it is holy for you. Everyone who defiles it must surely be put to death; indeed, if anyone does any work on it, then that person will be cut off from among his people.
  • World English Bible
    You shall keep the Sabbath therefore, for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work therein, that soul shall be cut off from among his people.

交叉引用

  • 出埃及記 35:2-3
    六日要作工,但第七日你們卻要守為聖日,做歸永恆主完全歇工的安息日;凡在這日作工的、必須被處死。當安息日、在你們的一切住所、你們都不可生火。』
  • 民數記 15:32-36
    以色列人在曠野時遇見一個人在安息日撿柴。那些遇見撿柴人的、就把他帶到摩西、亞倫和全會眾那裏。他們把那人安置在看守所裏,因為須要怎樣辦他、還未明示出來。於是永恆主告訴摩西說:『那人必須被處死;全會眾要在營外扔石頭把他砍死。』全會眾就把那人拉出營外,扔石頭砍他、砍到死去,照永恆主所吩咐摩西的。
  • 以西結書 20:12-13
    並且我也將我的安息日賜給他們,做個我與他們之間的憑證,好使他們知道是我永恆主使他們成聖別的。然而以色列家在曠野卻叛逆了我,不遵行我的律例,反而棄絕我的典章、(就是人若實行、必因此而活着的),大大瀆犯我的安息日。『我就心裏說我要在曠野將我的烈怒傾倒在他們身上,來消滅他們。
  • 以西結書 20:21
    但他們的兒女卻叛逆了我,不遵行我的律例,不謹守實行我的典章(就是人若實行,必因此而活着的),反而瀆犯了我的安息日。『我就心裏說我要將我的烈怒傾倒在他們身上,我要在曠野向他們發盡我的忿怒。
  • 以西結書 20:24
    因為我的典章他們沒有遵行,我的律例他們棄絕了,我的安息日他們瀆犯了,他們的眼總是隨着他們祖先的偶像。
  • 尼希米記 9:14
    你又使他們知道你的聖安息日,並由你僕人摩西經手、將誡命條例律法吩咐他們遵守。
  • 以西結書 44:24
    在爭訟的事上他們要中立而判斷,按我的典章行判斷。我的禮節規矩、我的條例在我的一切制定節期上、他們都要謹守;我的安息日他們要守它為聖。
  • 出埃及記 20:8
    『要記得安息日,分別為聖。
  • 以賽亞書 56:2-6
    謹守安息日而不瀆犯它,禁止己手、不作任何壞事,這樣行的人、持守這道的人有福啊!』皈依永恆主的外族人不要說:『永恆主必定將我從他人民中分別出來』;被閹割的人也不要說:『唉,我是棵枯乾了的樹了。』因為永恆主這麼說:『那些謹守我的安息日、選擇我所喜悅的事,持守我的約的閹割人,我必使他們在我殿中、在我牆內、有記念碑、有名號,比有兒女更美好:我必賜給他們永遠的名,不能被剪除的。『至於那些外族人、皈依永恆主,以伺候他,以祝頌永恆主的名,而做他僕人的,個個謹守安息日、不瀆犯安息日、而能持守我的約的,
  • 申命記 5:12-15
    『「要守安息日,分別為聖,照永恆主你的上帝所吩咐你的。六日要勞碌,作你一切的工。但第七日是屬永恆主你的上帝的安息日;這一日、你跟你兒子和女兒、你奴僕和使女、你的牛、驢、和一切牲口、以及你城內的寄居者,一切的工都不可作,好叫你的奴僕和使女可以和你一樣歇息。你要記得你在埃及地也作過奴僕;永恆主你的上帝用大力的手和伸出的膀臂、將你從那裏領出來;故此永恆主你的上帝吩咐你要遵守安息日的制度。
  • 以西結書 20:16
    因為他們棄掉了我的典章,不遵行我的律例,反而瀆犯了我的安息日;他們的心總是隨從他們的偶像。
  • 以賽亞書 58:13-14
    『你若從安息日掉轉你的腳步,在我的聖日不作你自己喜歡作的事,只稱安息日為有樂趣,稱永恆主之聖日為可尊重,而你若尊重它,不行你自己的路,不尋求你自己喜歡作的事,不說你的廢話,那麼,你就必以永恆主為有樂趣;永恆主就必使你乘駕地之山丘;將你祖雅各的產業餵養你了:這是永恆主親口說的。』