-
新标点和合本
凡过去归那些被数之人的,每人要按圣所的平,拿银子半舍客勒;这半舍客勒是奉给耶和华的礼物(一舍客勒是二十季拉)。
-
和合本2010(上帝版-简体)
每一个被数的人要按照圣所的舍客勒,付半舍客勒,一舍客勒是二十季拉;这半舍客勒是献给耶和华的礼物。
-
和合本2010(神版-简体)
每一个被数的人要按照圣所的舍客勒,付半舍客勒,一舍客勒是二十季拉;这半舍客勒是献给耶和华的礼物。
-
当代译本
凡被统计的人都要付六克银子,即十季拉,以圣所的秤为准,作为献给耶和华的礼物。
-
圣经新译本
以下就是他们当缴纳的;凡是属于那些被数点的人的,每人要照着圣所的标准献银子六克;这六克银子是归给耶和华的礼物。这重量是圣所用的标准重量(“这重量是圣所用的标准重量”原文作“一舍客勒是二十季拉”)。
-
新標點和合本
凡過去歸那些被數之人的,每人要按聖所的平,拿銀子半舍客勒;這半舍客勒是奉給耶和華的禮物(一舍客勒是二十季拉)。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
每一個被數的人要按照聖所的舍客勒,付半舍客勒,一舍客勒是二十季拉;這半舍客勒是獻給耶和華的禮物。
-
和合本2010(神版-繁體)
每一個被數的人要按照聖所的舍客勒,付半舍客勒,一舍客勒是二十季拉;這半舍客勒是獻給耶和華的禮物。
-
當代譯本
凡被統計的人都要付六克銀子,即十季拉,以聖所的秤為準,作為獻給耶和華的禮物。
-
聖經新譯本
以下就是他們當繳納的;凡是屬於那些被數點的人的,每人要照著聖所的標準獻銀子六克;這六克銀子是歸給耶和華的禮物。這重量是聖所用的標準重量(“這重量是聖所用的標準重量”原文作“一舍客勒是二十季拉”)。
-
呂振中譯本
以下這一點錢是他們所要給的:凡按次序走過去而屬於那些有資格被點閱的人、每人要按聖所的平獻銀子半舍客勒;這半舍客勒是奉給永恆主的提獻物:一舍客勒是二十季拉。
-
文理和合譯本
凡被核者、必依聖所權衡、以金半舍客勒、奉於耶和華、一舍客勒、即二十季拉、
-
文理委辦譯本
凡被核者、必獻我金二錢有半、即二十五分、權衡其金、必循聖所之法。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡被核者、當按聖所之權衡、以銀舍客勒之半、一舍客勒約五錢獻於主、每舍客勒即二十季拉、
-
New International Version
Each one who crosses over to those already counted is to give a half shekel, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs. This half shekel is an offering to the Lord.
-
New International Reader's Version
Each one counted must pay a fifth of an ounce of silver. It must be weighed out in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. The payment is an offering to the Lord.
-
English Standard Version
Each one who is numbered in the census shall give this: half a shekel according to the shekel of the sanctuary( the shekel is twenty gerahs), half a shekel as an offering to the Lord.
-
New Living Translation
Each person who is counted must give a small piece of silver as a sacred offering to the Lord.( This payment is half a shekel, based on the sanctuary shekel, which equals twenty gerahs.)
-
Christian Standard Bible
Everyone who is registered must pay half a shekel according to the sanctuary shekel( twenty gerahs to the shekel). This half shekel is a contribution to the LORD.
-
New American Standard Bible
This is what everyone who is counted shall give: half a shekel according to the shekel of the sanctuary( the shekel is twenty gerahs), half a shekel as a contribution to the Lord.
-
New King James Version
This is what everyone among those who are numbered shall give: half a shekel according to the shekel of the sanctuary( a shekel is twenty gerahs). The half-shekel shall be an offering to the Lord.
-
American Standard Version
This they shall give, every one that passeth over unto them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary;( the shekel is twenty gerahs;) half a shekel for an offering to Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
Everyone who is registered must pay half a shekel according to the sanctuary shekel( 20 gerahs to the shekel). This half shekel is a contribution to the Lord.
-
King James Version
This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary:( a shekel[ is] twenty gerahs:) an half shekel[ shall be] the offering of the LORD.
-
New English Translation
Everyone who crosses over to those who are numbered is to pay this: a half shekel according to the shekel of the sanctuary( a shekel weighs twenty gerahs). The half shekel is to be an offering to the LORD.
-
World English Bible
They shall give this, everyone who passes over to those who are counted, half a shekel according to the shekel of the sanctuary( the shekel is twenty gerahs); half a shekel for an offering to Yahweh.