<< 出埃及记 3:2 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    耶和华的使者从荆棘丛里的火焰中向摩西显现。摩西观看,看见荆棘被火烧着,却没有烧毁。
  • 新标点和合本
    耶和华的使者从荆棘里火焰中向摩西显现。摩西观看,不料,荆棘被火烧着,却没有烧毁。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的使者在荆棘的火焰中向他显现。摩西观看,看哪,荆棘在火中焚烧,却没有烧毁。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的使者在荆棘的火焰中向他显现。摩西观看,看哪,荆棘在火中焚烧,却没有烧毁。
  • 当代译本
    忽然有耶和华的天使在荆棘里的火焰中向他显现。摩西看见荆棘虽然在燃烧,却没有被烧毁。
  • 新標點和合本
    耶和華的使者從荊棘裏火焰中向摩西顯現。摩西觀看,不料,荊棘被火燒着,卻沒有燒毀。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的使者在荊棘的火焰中向他顯現。摩西觀看,看哪,荊棘在火中焚燒,卻沒有燒燬。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的使者在荊棘的火焰中向他顯現。摩西觀看,看哪,荊棘在火中焚燒,卻沒有燒燬。
  • 當代譯本
    忽然有耶和華的天使在荊棘裡的火焰中向他顯現。摩西看見荊棘雖然在燃燒,卻沒有被燒毀。
  • 聖經新譯本
    耶和華的使者從荊棘叢裡的火燄中向摩西顯現。摩西觀看,看見荊棘被火燒著,卻沒有燒毀。
  • 呂振中譯本
    永恆主的使者從刺叢中火燄裏向他顯現。摩西一看,只見刺叢在火中燒着,而刺叢竟沒有被燒燬!
  • 文理和合譯本
    耶和華之使者顯見於荊棘之火焰中、摩西視之、荊棘焚而不燬、
  • 文理委辦譯本
    耶和華之使、於棘火焰中顯現。摩西見棘焚而不燬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之使者從荊棘火燄中、顯現於摩西、摩西見荊棘為火所焚而不燬、
  • New International Version
    There the angel of the Lord appeared to him in flames of fire from within a bush. Moses saw that though the bush was on fire it did not burn up.
  • New International Reader's Version
    There the angel of the Lord appeared to him from inside a burning bush. Moses saw that the bush was on fire. But it didn’t burn up.
  • English Standard Version
    And the angel of the Lord appeared to him in a flame of fire out of the midst of a bush. He looked, and behold, the bush was burning, yet it was not consumed.
  • New Living Translation
    There the angel of the Lord appeared to him in a blazing fire from the middle of a bush. Moses stared in amazement. Though the bush was engulfed in flames, it didn’t burn up.
  • Christian Standard Bible
    Then the angel of the LORD appeared to him in a flame of fire within a bush. As Moses looked, he saw that the bush was on fire but was not consumed.
  • New American Standard Bible
    Then the angel of the Lord appeared to him in a blazing fire from the midst of a bush; and he looked, and behold, the bush was burning with fire, yet the bush was not being consumed.
  • New King James Version
    And the Angel of the Lord appeared to him in a flame of fire from the midst of a bush. So he looked, and behold, the bush was burning with fire, but the bush was not consumed.
  • American Standard Version
    And the angel of Jehovah appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Angel of the Lord appeared to him in a flame of fire within a bush. As Moses looked, he saw that the bush was on fire but was not consumed.
  • King James Version
    And the angel of the LORD appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush[ was] not consumed.
  • New English Translation
    The angel of the LORD appeared to him in a flame of fire from within a bush. He looked– and the bush was ablaze with fire, but it was not being consumed!
  • World English Bible
    Yahweh’s angel appeared to him in a flame of fire out of the middle of a bush. He looked, and behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.

交叉引用

  • 使徒行传 7:30-35
    “过了四十年,在西奈山的旷野,有一位使者,在荆棘中的火焰里,向摩西显现。他见了这个异象,十分惊奇;他正上前察看的时候,就有主的声音说:‘我是你祖宗的神,就是亚伯拉罕、以撒、雅各的神。’摩西战战兢兢,不敢观看。主对他说:‘把你脚上的鞋脱掉,因为你所站的地方是圣地。我的子民在埃及所受的痛苦,我实在看见了;他们的叹息我也听见了,我下来是要救他们。你来,我要派你到埃及去。’他们拒绝了这位摩西,说:‘谁立了你作领袖和审判官呢?’但神藉着在荆棘中向他显现的使者的手,派他作领袖和救赎者。
  • 申命记 33:16
    得着从地所出的上好之物,和其中所充满的;得着那住在荆棘中的耶和华的恩宠;愿这些都临到约瑟的头上,就是临到那在兄弟中作王子的人的头上。
  • 哥林多后书 1:8-10
    弟兄们,我们在亚西亚遭受的患难,我们很想让你们知道。那时我们受到了过于我们所能忍受的压力,甚至活下去的希望都没有了,而且断定自己是必死的了;然而,这正是要我们不倚靠自己,只倚靠那叫死人复活的神。他救我们脱离了那极大的死亡,而且他还要救我们,我们希望他将来仍要救我们。
  • 路加福音 20:37
    至于死人复活的事,摩西在荆棘篇上提过,他称主是亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神;
  • 马可福音 12:26
    关于死人复活的事,摩西的经卷中荆棘篇上,神怎样对他说:‘我是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神’,你们没有念过吗?
  • 玛拉基书 3:1
    万军之耶和华说:“看哪!我派我的使者,在我前面预备道路;你们所寻求的主,必忽然进入他的殿;你们所爱慕立约的使者,就要来到。”
  • 以赛亚书 43:2
    你从水中经过的时候,我必与你同在;你渡过江河的时候,水必不淹没你;你从火中行走的时候,必不会烧伤;火焰也不会在你身上烧起来。
  • 申命记 4:20
    耶和华却把你们从埃及,从铁炉那里领出来,作他自己的产业,自己的人民,像今日一样。
  • 出埃及记 3:16
    你去召集以色列的长老,对他们说:‘耶和华你们祖宗的神,就是亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神,向我显现,说:“我实在眷顾了你们,和鉴察了你们在埃及所遭遇的。”
  • 诗篇 66:12
    你使人驾车轧我们的头,我们经过水火,你却把我们领到丰盛之地。
  • 创世记 16:7-13
    耶和华的使者在旷野的水泉旁边,就是在到书珥路上的水旁边,遇到了她,就问她:“撒莱的婢女夏甲啊,你从哪里来?要到哪里去?”夏甲回答:“我从我的主母撒莱面前逃出来。”耶和华的使者对她说:“回到你主母那里去,服在她的手下!”耶和华的使者又对她说:“我必使你的后裔人丁兴旺,多到不可胜数。”耶和华的使者再对她说:“看哪,你已经怀了孕,你要生一个儿子;你要给他起名叫以实玛利,因为耶和华听见了你的苦情。他将来为人,必像野驴。他的手要攻打人,人的手也要攻打他。他必住在众兄弟的东面。”于是,夏甲给那对她说话的耶和华,起名叫“你是看顾人的神”,因为她说:“在这里我不是也看见了那位看顾人的吗?”
  • 约翰福音 1:14
    道成了肉身,住在我们中间,满有恩典和真理。我们见过他的荣光,正是从父而来的独生子的荣光。
  • 但以理书 3:27
    那些总督、总监、省长和王的谋臣,都聚拢来看这三个人,见火无力伤他们的身体;他们的头发没有烧焦,衣服没有烧坏,身上也没有火烧的气味。
  • 罗马书 8:3
    律法是因肉体而软弱无力,所作不到的,神作到了:他差遣自己的儿子成为罪身的样式,为了除掉罪,就在肉体中把罪判决了,
  • 创世记 48:16
    那救我脱离一切祸患的使者,赐福给这两个童子。愿我的名,我祖亚伯拉罕和以撒的名,藉着他们得以流传;愿他们在地上生养众多。”
  • 撒迦利亚书 13:7
    “刀剑哪,醒来吧!攻击我的牧人,我的同伴,(这是万军之耶和华的宣告。)要击打牧人,羊群就分散;我也要转过手来,攻击小羊。
  • 何西阿书 12:4-5
    他与天使角力,并且得胜;他哀哭,向他求恩。他在伯特利遇见神,神在那里对他说话。耶和华是万军的神,耶和华是他的名号。
  • 以赛亚书 63:9
    他不再是敌对者,并且他面前的使者拯救了他们。他以自己的爱和怜悯救赎了他们;在古时的一切日子,他背负他们,怀抱他们。
  • 出埃及记 3:4-10
    耶和华见摩西要到那边去观看,神就从荆棘丛里呼叫他,说:“摩西,摩西。”摩西说:“我在这里。”耶和华说:“不可过到这里来;要把你脚上的鞋脱掉,因为你所站的地方是圣地。”又说:“我是你父亲的神、亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。”摩西因为怕见神,就把自己的脸蒙住了。耶和华说:“我的子民在埃及所受的痛苦,我实在看见了;他们因受督工的辖制所发的呼声,我也听见了;他们的痛苦,我是知道的。所以我下来,要救他们脱离埃及人的手,领他们脱离那地,到美好宽阔之地,到流奶与蜜之地,就是到迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人的地方。现在以色列人的呼声已经达到我的面前,我也看见了埃及人对他们所施的压迫。所以现在你来,我要派你到法老那里去,使你可以把我的人民以色列人从埃及领出来。”
  • 创世记 22:15-16
    耶和华的使者第二次从天上呼叫亚伯拉罕,说:“耶和华说:‘我指着自己起誓,你既然作了这事,没有留下你的儿子、你的独生子,
  • 以赛亚书 53:10-11
    耶和华却喜悦把他压伤,使他受痛苦;耶和华若以他的性命作赎罪祭,他必看见后裔,并且得享长寿;耶和华所喜悦的,必在他手中亨通。他受了生命之苦以后,必看见光明,并且心满意足;我的义仆必使许多人因认识他而得称为义,他也必背负他们的罪孽。
  • 创世记 15:13-17
    耶和华对亚伯兰说:“你要确实地知道,你的后裔必在外地寄居,也必服事那地的人,那地的人苦待他们四百年。他们所要服事的那国,我要亲自惩罚。后来他们必带着很多财物,从那里出来。你必得享长寿,被人埋葬,平平安安地回到你列祖那里。到了第四代,他们必回到这里,因为亚摩利人的罪孽还没有满盈。”日落天黑的时候,忽然有冒烟的炉和烧着的火把,从那些肉块中经过。