<< 出埃及記 29:34 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    承受聖職所獻的肉或餅、若有一點留到早晨,所留下來的要用火燒,不可喫,因為是聖物。
  • 新标点和合本
    那承接圣职所献的肉或饼,若有一点留到早晨,就要用火烧了,不可吃这物,因为是圣物。
  • 和合本2010(上帝版)
    那圣职礼所献的肉或饼,若有剩余留到早晨,就要把剩下的用火烧了,不可再吃,因为这是圣物。
  • 和合本2010(神版)
    那圣职礼所献的肉或饼,若有剩余留到早晨,就要把剩下的用火烧了,不可再吃,因为这是圣物。
  • 当代译本
    若有授圣职时的肉或饼留到早上,就要烧掉,不可再吃,因为这些都是圣物。
  • 圣经新译本
    授圣职的时候所献的肉和饼,如果有一点留到早晨,你要把留下的用火烧了,不可吃,因为这是圣物。
  • 新標點和合本
    那承接聖職所獻的肉或餅,若有一點留到早晨,就要用火燒了,不可吃這物,因為是聖物。
  • 和合本2010(上帝版)
    那聖職禮所獻的肉或餅,若有剩餘留到早晨,就要把剩下的用火燒了,不可再吃,因為這是聖物。
  • 和合本2010(神版)
    那聖職禮所獻的肉或餅,若有剩餘留到早晨,就要把剩下的用火燒了,不可再吃,因為這是聖物。
  • 當代譯本
    若有授聖職時的肉或餅留到早上,就要燒掉,不可再吃,因為這些都是聖物。
  • 聖經新譯本
    授聖職的時候所獻的肉和餅,如果有一點留到早晨,你要把留下的用火燒了,不可吃,因為這是聖物。
  • 文理和合譯本
    如有立任聖職、所用之肉或餅、留於明晨、則勿食、必爇以火、因為聖物故也、○
  • 文理委辦譯本
    如以肉與餅、留於明晨則勿食、必爇以火、蓋聖物也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    行立祭司禮所用之犧牲、若其肉或餅、留於明日、當以火燬之、不可食、以其為聖物也、
  • New International Version
    And if any of the meat of the ordination ram or any bread is left over till morning, burn it up. It must not be eaten, because it is sacred.
  • New International Reader's Version
    When you prepare Aaron and his sons to serve me, you will sacrifice the ram and the bread. If any parts of the ram or bread are left until morning, burn them up. They must not be eaten. They are sacred.
  • English Standard Version
    And if any of the flesh for the ordination or of the bread remain until the morning, then you shall burn the remainder with fire. It shall not be eaten, because it is holy.
  • New Living Translation
    If any of the ordination meat or bread remains until the morning, it must be burned. It may not be eaten, for it is holy.
  • Christian Standard Bible
    If any of the meat of ordination or any of the bread is left until morning, burn what is left over. It must not be eaten because it is holy.
  • New American Standard Bible
    And if any of the flesh of ordination or any of the bread remains until morning, then you shall burn the remainder with fire; it shall not be eaten, because it is holy.
  • New King James Version
    And if any of the flesh of the consecration offerings, or of the bread, remains until the morning, then you shall burn the remainder with fire. It shall not be eaten, because it is holy.
  • American Standard Version
    And if aught of the flesh of the consecration, or of the bread, remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy.
  • Holman Christian Standard Bible
    If any of the meat of ordination or any of the bread is left until morning, burn up what is left over. It must not be eaten because it is holy.
  • King James Version
    And if ought of the flesh of the consecrations, or of the bread, remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it[ is] holy.
  • New English Translation
    If any of the meat from the consecration offerings or any of the bread is left over until morning, then you are to burn up what is left over. It must not be eaten, because it is holy.
  • World English Bible
    If anything of the meat of the consecration, or of the bread, remains to the morning, then you shall burn the remainder with fire. It shall not be eaten, because it is holy.

交叉引用

  • 利未記 8:32
    所留下來的肉和餅、你們要用火燒。
  • 出埃及記 12:10
    一點也不可留到早晨;若有一點留到早晨,就要用火燒掉。
  • 利未記 10:16
    當下那做解罪祭的公山羊、摩西找來找去都找不着;哪知道已經焚燒了!摩西就惱怒亞倫剩下的兒子、以利亞撒、以他瑪,說:
  • 出埃及記 16:19
    摩西對他們說:『誰都不可把所撿的留到早晨。』
  • 利未記 7:18-19
    第三天他的平安祭肉如果真地給人喫了,這祭就不蒙悅納,也不算為供獻的人獻的:那就會成了「不新鮮」的;喫這祭肉的人就必須擔當他的罪罰。『肉觸着任何「不潔淨」的、都喫不得;要用火燒。至於潔淨的肉呢、凡潔淨的都可以喫;
  • 出埃及記 29:22
    『你要取這公綿羊的脂肪和肥尾巴、跟臟腑的脂肪和肝上附屬物、跟兩個腰子和腰子上的脂肪、以及右腿:這是授與聖職所獻的公綿羊;
  • 出埃及記 29:28
    這要做亞倫和他子孫從以色列人中永遠應得的分額,因為是被提獻出來的,它要從以色列人中的平安祭上被提獻出來,作為奉獻給永恆主的提獻物。
  • 出埃及記 29:26
    『你要取亞倫承受聖職所獻的公綿羊的胸、做搖獻物搖在永恆主面前:這是你的分兒。