<< 出埃及记 29:30 >>

本节经文

  • 当代译本
    接替亚伦做祭司的那位后裔,每次进会幕的圣所供职时,都要一连七天穿着圣衣。
  • 新标点和合本
    他的子孙接续他当祭司的,每逢进会幕在圣所供职的时候,要穿七天。
  • 和合本2010(上帝版)
    他的子孙接续他当祭司的,每逢进入会幕在圣所供职的时候,要穿这圣衣七天。
  • 和合本2010(神版)
    他的子孙接续他当祭司的,每逢进入会幕在圣所供职的时候,要穿这圣衣七天。
  • 圣经新译本
    亚伦的子孙中,凡是接替他作祭司的,每逢进入会幕在圣所里事奉的时候,都要穿圣衣七天。
  • 新標點和合本
    他的子孫接續他當祭司的,每逢進會幕在聖所供職的時候,要穿七天。
  • 和合本2010(上帝版)
    他的子孫接續他當祭司的,每逢進入會幕在聖所供職的時候,要穿這聖衣七天。
  • 和合本2010(神版)
    他的子孫接續他當祭司的,每逢進入會幕在聖所供職的時候,要穿這聖衣七天。
  • 當代譯本
    接替亞倫做祭司的那位後裔,每次進會幕的聖所供職時,都要一連七天穿著聖衣。
  • 聖經新譯本
    亞倫的子孫中,凡是接替他作祭司的,每逢進入會幕在聖所裡事奉的時候,都要穿聖衣七天。
  • 呂振中譯本
    他的子孫接替他做祭司的、進會棚在聖所供職的時候、要穿着七天。
  • 文理和合譯本
    其子繼為祭司、入會幕、供職於聖所、必衣是衣、歷至七日、○
  • 文理委辦譯本
    凡其子孫代為祭司、進會幕、役事於聖所必衣是衣、歷至七日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞倫子孫中、繼之為大祭司、進會幕、役事於聖所者、必衣是衣、歷至七日、
  • New International Version
    The son who succeeds him as priest and comes to the tent of meeting to minister in the Holy Place is to wear them seven days.
  • New International Reader's Version
    The son who comes after Aaron as priest must wear them seven days. He will come and serve in the Holy Room in the tent of meeting.
  • English Standard Version
    The son who succeeds him as priest, who comes into the tent of meeting to minister in the Holy Place, shall wear them seven days.
  • New Living Translation
    The descendant who succeeds him as high priest will wear these clothes for seven days as he ministers in the Tabernacle and the Holy Place.
  • Christian Standard Bible
    Any priest who is one of his sons and who succeeds him and enters the tent of meeting to minister in the sanctuary must wear them for seven days.
  • New American Standard Bible
    For seven days the one of his sons who is priest in his place shall put them on when he enters the tent of meeting to minister in the Holy Place.
  • New King James Version
    That son who becomes priest in his place shall put them on for seven days, when he enters the tabernacle of meeting to minister in the holy place.
  • American Standard Version
    Seven days shall the son that is priest in his stead put them on, when he cometh into the tent of meeting to minister in the holy place.
  • Holman Christian Standard Bible
    Any priest who is one of his sons and who succeeds him and enters the tent of meeting to minister in the sanctuary must wear them for seven days.
  • King James Version
    [ And] that son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tabernacle of the congregation to minister in the holy[ place].
  • New English Translation
    The priest who succeeds him from his sons, when he first comes to the tent of meeting to minister in the Holy Place, is to wear them for seven days.
  • World English Bible
    Seven days shall the son who is priest in his place put them on, when he comes into the Tent of Meeting to minister in the holy place.

交叉引用

  • 民数记 20:28
    摩西把亚伦的圣衣脱下,给以利亚撒穿上。随后亚伦在山顶离世。摩西和以利亚撒便下了山。
  • 以西结书 43:26
    在这七天之内,他们要为祭坛赎罪,使坛洁净,成为圣坛。
  • 使徒行传 20:6-7
    除酵节过后,我们从腓立比启航,五天后在特罗亚和他们会合,大家同住了七天。七日的第一日,我们聚会掰饼,保罗因为次日要离开,就向他们讲道,直到深夜。
  • 利未记 12:2-3
    “你把以下条例告诉以色列人。“如果有妇人生了男婴,她就要不洁净七天,像在经期内不洁净一样。第八天,婴儿要接受割礼。
  • 出埃及记 12:15
    “七天之内你们都要吃无酵饼。第一天,要清除家中所有的酵。任何人若在这七天当中吃有酵的饼,要将他从以色列人中铲除。
  • 利未记 9:8
    于是,亚伦走到坛前,宰杀为他作赎罪祭的牛犊。
  • 希伯来书 7:26
    我们所需要的,正是这样一位圣洁无瑕、良善纯全、远离罪恶、超越诸天的大祭司。
  • 创世记 8:10
    过了七天,挪亚再把鸽子放出去。
  • 利未记 9:1
    第八天,摩西召来亚伦父子们和以色列的众长老。
  • 出埃及记 29:35
    “你要照我的吩咐,为亚伦父子们举行授圣职礼,历时七天。
  • 利未记 8:33-35
    你们的圣职礼为期七天,这七天之内,你们不可走出会幕门口。今天所做的这一切都是耶和华吩咐的,是为你们赎罪。七天之内,你们必须日夜待在会幕门口,要遵守耶和华的吩咐,免得你们死亡。这是耶和华对我的吩咐。”
  • 创世记 8:12
    等了七天,他又放出鸽子,这一次,鸽子没有回来。
  • 利未记 13:5
    第七天,祭司要再次检查患处,如果患处没有恶化,没有扩散,祭司要把他再隔离七天。
  • 约书亚记 6:14-15
    这一天他们又绕城一圈,然后各自回营。六天都是这样。第七天黎明时分,他们起来照样绕城,只是这一天他们绕城走了七次。