<< 出埃及記 29:29 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    亞倫之聖服、必遺其子孫、使衣之以受膏、而任聖職、
  • 新标点和合本
    “亚伦的圣衣要留给他的子孙,可以穿着受膏,又穿着承接圣职。
  • 和合本2010(上帝版)
    “亚伦的圣衣要传给他的子孙,使他们在受膏和承接圣职的时候穿上。
  • 和合本2010(神版)
    “亚伦的圣衣要传给他的子孙,使他们在受膏和承接圣职的时候穿上。
  • 当代译本
    “亚伦的圣衣要留给他的子孙,他们可以穿上这圣衣受膏,承受圣职。
  • 圣经新译本
    “亚伦的圣衣要传给他的子孙,要穿着受膏,也要穿着受圣职。
  • 新標點和合本
    「亞倫的聖衣要留給他的子孫,可以穿着受膏,又穿着承接聖職。
  • 和合本2010(上帝版)
    「亞倫的聖衣要傳給他的子孫,使他們在受膏和承接聖職的時候穿上。
  • 和合本2010(神版)
    「亞倫的聖衣要傳給他的子孫,使他們在受膏和承接聖職的時候穿上。
  • 當代譯本
    「亞倫的聖衣要留給他的子孫,他們可以穿上這聖衣受膏,承受聖職。
  • 聖經新譯本
    “亞倫的聖衣要傳給他的子孫,要穿著受膏,也要穿著受聖職。
  • 呂振中譯本
    『亞倫的聖衣要傳給他後代的子孫,要穿着來受膏,要穿着來承受聖職。
  • 文理委辦譯本
    亞倫之聖衣、必遺其子孫、使衣之以受香膏、任為祭司。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞倫之聖衣、必遺其子孫、使衣之受膏、可立為大祭司、
  • New International Version
    “ Aaron’s sacred garments will belong to his descendants so that they can be anointed and ordained in them.
  • New International Reader's Version
    “ Aaron’s sacred clothes will belong to his sons who will come after him. Then they can wear them when you anoint them and prepare them to serve the Lord.
  • English Standard Version
    “ The holy garments of Aaron shall be for his sons after him; they shall be anointed in them and ordained in them.
  • New Living Translation
    “ Aaron’s sacred garments must be preserved for his descendants who succeed him, and they will wear them when they are anointed and ordained.
  • Christian Standard Bible
    “ The holy garments that belong to Aaron are to belong to his sons after him, so that they can be anointed and ordained in them.
  • New American Standard Bible
    “ The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, so that they may be anointed and ordained in them.
  • New King James Version
    “ And the holy garments of Aaron shall be his sons’ after him, to be anointed in them and to be consecrated in them.
  • American Standard Version
    And the holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The holy garments that belong to Aaron are to belong to his sons after him, so that they can be anointed and ordained in them.
  • King James Version
    And the holy garments of Aaron shall be his sons’ after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
  • New English Translation
    “ The holy garments that belong to Aaron are to belong to his sons after him, so that they may be anointed in them and consecrated in them.
  • World English Bible
    “ The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.

交叉引用

  • 民數記 18:8
    耶和華諭亞倫曰、所獻之舉祭、即以色列族區別為聖之物、我付爾守之、緣爾受膏、是物歸爾、爰及子孫、著為永例、
  • 利未記 8:7-12
    以衣衣亞倫、束以帶、服以長衣、加以聖衣、束以良工所織之紳、亦予補服、置烏陵土明於其中、以冠冠之、冠前置金牌、即為聖冕、遵耶和華所諭摩西之命、摩西取膏釁會幕、及內所有、區別為聖、以膏灑壇凡七、釁壇與器、盤及其座、區別為聖、傾膏於亞倫首以膏之、區別為聖、
  • 出埃及記 29:5-7
    衣亞倫以衣、即裏衣、長衣、聖衣、補服、束以巧製之紳、以冠冠首、上加聖冕、傾膏其首以膏之、
  • 出埃及記 28:3-4
    凡有慧心之人、即我以智神所充者、爾命之為亞倫製衣、別之為聖、俾任祭司職、以奉事我、所當製之衣、乃補服、聖衣、長衣、及縱橫相間之裏衣、並冠與紳、必為爾兄亞倫、暨其子製聖服、俾任祭司職、以奉事我、
  • 民數記 20:26-28
    解亞倫之衣、以衣其子、亞倫必沒、摩西遵耶和華命而行、三人陟山、會眾目擊、摩西解亞倫之衣、以衣其子、亞倫死於山巔、摩西以利亞撒乃下、
  • 出埃及記 40:15
    膏之如父、俾任祭司職、以奉事我、彼既受膏、則永為祭司、歷世弗替、
  • 出埃及記 30:30
    亦膏亞倫及其子、使之為聖、任祭司職、以奉事我、
  • 民數記 35:25
    救誤殺人者、脫於復仇者之手、使返逃城以居、待受聖膏之祭司長終焉、