<< 出埃及記 29:25 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後由其手接取、與火焚祭並焚於祭臺上、在主前為馨香、為獻於主之火祭、
  • 新标点和合本
    要从他们手中接过来,烧在耶和华面前坛上的燔祭上,是献给耶和华为馨香的火祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    然后,你要从他们手中接过来,放在燔祭上,一起烧在坛上,作为耶和华面前馨香之气;这是献给耶和华的火祭。
  • 和合本2010(神版)
    然后,你要从他们手中接过来,放在燔祭上,一起烧在坛上,作为耶和华面前馨香之气;这是献给耶和华的火祭。
  • 当代译本
    然后,你要把这些祭物接过来,放在祭坛上焚烧献给耶和华,成为蒙耶和华悦纳的馨香火祭。
  • 圣经新译本
    你要从他们手中接过来,向着祭坛把这些东西烧在燔祭之上,在耶和华面前作馨香之气,这是献给耶和华的火祭。
  • 新標點和合本
    要從他們手中接過來,燒在耶和華面前壇上的燔祭上,是獻給耶和華為馨香的火祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    然後,你要從他們手中接過來,放在燔祭上,一起燒在壇上,作為耶和華面前馨香之氣;這是獻給耶和華的火祭。
  • 和合本2010(神版)
    然後,你要從他們手中接過來,放在燔祭上,一起燒在壇上,作為耶和華面前馨香之氣;這是獻給耶和華的火祭。
  • 當代譯本
    然後,你要把這些祭物接過來,放在祭壇上焚燒獻給耶和華,成為蒙耶和華悅納的馨香火祭。
  • 聖經新譯本
    你要從他們手中接過來,向著祭壇把這些東西燒在燔祭之上,在耶和華面前作馨香之氣,這是獻給耶和華的火祭。
  • 呂振中譯本
    然後你就從他們手中接過來,把這些東西燻在祭壇上燔祭品上面,做怡神的香氣在永恆主面前:這是獻與永恆主的火祭。
  • 文理和合譯本
    爾自其手接之、加於燔祭之上、焚之於壇、是為馨香之火祭、獻於耶和華、○
  • 文理委辦譯本
    爾自其手接之、爇之於壇、加於燔祭之上、獻於我前、取其馨香、以奉事我、此為燔祭。
  • New International Version
    Then take them from their hands and burn them on the altar along with the burnt offering for a pleasing aroma to the Lord, a food offering presented to the Lord.
  • New International Reader's Version
    Then take all these things from their hands. Burn them on the altar along with the burnt offering. Its smell pleases the Lord. It is a food offering presented to the Lord.
  • English Standard Version
    Then you shall take them from their hands and burn them on the altar on top of the burnt offering, as a pleasing aroma before the Lord. It is a food offering to the Lord.
  • New Living Translation
    Afterward take the various breads from their hands, and burn them on the altar along with the burnt offering. It is a pleasing aroma to the Lord, a special gift for him.
  • Christian Standard Bible
    Take them from their hands and burn them on the altar on top of the burnt offering, as a pleasing aroma before the LORD; it is a food offering to the LORD.
  • New American Standard Bible
    Then you shall take them from their hands, and offer them up in smoke on the altar on the burnt offering for a soothing aroma before the Lord; it is an offering by fire to the Lord.
  • New King James Version
    You shall receive them back from their hands and burn them on the altar as a burnt offering, as a sweet aroma before the Lord. It is an offering made by fire to the Lord.
  • American Standard Version
    And thou shalt take them from their hands, and burn them on the altar upon the burnt- offering, for a sweet savor before Jehovah: it is an offering made by fire unto Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Take them from their hands and burn them on the altar on top of the burnt offering, as a pleasing aroma before the Lord; it is a fire offering to the Lord.
  • King James Version
    And thou shalt receive them of their hands, and burn[ them] upon the altar for a burnt offering, for a sweet savour before the LORD: it[ is] an offering made by fire unto the LORD.
  • New English Translation
    Then you are to take them from their hands and burn them on the altar for a burnt offering, for a soothing aroma before the LORD. It is an offering made by fire to the LORD.
  • World English Bible
    You shall take them from their hands, and burn them on the altar on the burnt offering, for a pleasant aroma before Yahweh: it is an offering made by fire to Yahweh.

交叉引用

  • 利未記 8:28
    摩西自其掌取下、焚於祭臺、火焚祭之上、是為立亞倫與諸子為祭司時所獻之祭、為馨香、為獻於主之火祭、
  • 出埃及記 29:41
    暮獻此羔、當如朝禮、亦獻麵與油與酒、為馨香、為火祭獻於主、
  • 利未記 7:25
    凡可獻於主為火祭之牲畜、食其脂者、必滅絕於民中、
  • 利未記 2:2
    攜於祭司亞倫子孫前、祭司取和油之麵一握、及所有之乳香、焚於臺上為祭、此為火祭、為馨香獻於主、
  • 利未記 3:9
    由平安祭牲、有所當取者、以獻於主為火祭、即脂與全尾、尾必以脊骨而斷、蓋臟之脂、與臟內所有之脂、
  • 利未記 3:11
    祭司悉焚於祭臺上、為火祭以饗主、
  • 詩篇 99:6
    在主之祭司中、有摩西亞倫、在禱告主名之人中、有撒母耳、彼禱告主、主常應允、
  • 撒母耳記上 2:28
    在以色列眾支派中、選爾祖為我之祭司、於我祭臺上獻祭焚香、於我祭臺上獻祭焚香原文作上我祭臺焚香衣以弗得於我前、以以色列人所獻之祭、祭原文作火祭賜爾祖之家、
  • 利未記 7:5
    祭司悉焚于祭臺、為獻於主之火祭、是為贖愆祭、
  • 利未記 3:14
    由祭牲有所當取者、以獻於主為火祭、即蓋臟之脂、與臟內所有之脂、
  • 利未記 1:13
    惟臟與脛以水洗滌、祭司悉奉之、焚於祭臺上、是為火焚祭、為馨香之火祭獻於主、○
  • 利未記 3:16
    祭司悉焚於祭臺上為火祭、為馨香以饗主、所有之脂皆當獻於主、
  • 利未記 2:9
    祭司從其中取所當獻者、焚於祭臺上、是為火祭、為馨香獻於主、
  • 利未記 7:29-31
    爾告以色列人曰、凡獻平安祭於主者、必由其所獻平安祭牲、取數品特獻於主、當親手奉獻主之火祭、即脂與胸、胸須搖於主前、祭司焚脂於祭臺、惟胸歸於亞倫及其子孫、
  • 利未記 3:3
    由平安祭牲、有所當取者、以獻於主為火祭、即蓋臟之脂、與臟內所有之脂、
  • 利未記 2:16
    祭司由此搗碎之新穀與油中取所當獻者、並所有之乳香、悉焚之、是為獻於主之火祭、
  • 利未記 1:9
    惟臟與脛以水洗滌、祭司將一切焚於祭臺上、是為火焚祭、為馨香之火祭獻於主、○
  • 利未記 3:5
    亞倫之子孫、悉焚之於祭臺、在柴上之火焚祭上、是為火祭、為馨香獻於主、○
  • 利未記 10:13
    爾當食之於聖地、因爾與爾子孫自獻於主之火祭中得此為分、主如是命我、