<< 出埃及記 28:3 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    我以神感人、使有慧心、爾告彼製聖衣、亞倫服之、區別其為祭司、而奉事我。
  • 新标点和合本
    又要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的灵所充满的,给亚伦做衣服,使他分别为圣,可以给我供祭司的职分。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的灵所充满的人,为亚伦做衣服,使他分别为圣,作事奉我的祭司。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的灵所充满的人,为亚伦做衣服,使他分别为圣,作事奉我的祭司。
  • 当代译本
    你要吩咐所有我赋予智慧的巧手裁缝师为亚伦缝制衣服,使他分别出来,做圣洁的祭司事奉我。
  • 圣经新译本
    你又要吩咐所有心中有智慧的,就是我用智慧的灵充满的,给亚伦做衣服,使他成圣,作事奉我的祭司。
  • 新標點和合本
    又要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的靈所充滿的,給亞倫做衣服,使他分別為聖,可以給我供祭司的職分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的靈所充滿的人,為亞倫做衣服,使他分別為聖,作事奉我的祭司。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的靈所充滿的人,為亞倫做衣服,使他分別為聖,作事奉我的祭司。
  • 當代譯本
    你要吩咐所有我賦予智慧的巧手裁縫師為亞倫縫製衣服,使他分別出來,做聖潔的祭司事奉我。
  • 聖經新譯本
    你又要吩咐所有心中有智慧的,就是我用智慧的靈充滿的,給亞倫做衣服,使他成聖,作事奉我的祭司。
  • 呂振中譯本
    你要告訴一切有匠心之才的、就是我用技能之靈所充滿的、給亞倫作衣服,讓他分別為聖、可以作祭司來事奉我。
  • 文理和合譯本
    凡有慧心之人、即我以智神所充者、爾命之為亞倫製衣、別之為聖、俾任祭司職、以奉事我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡心中明達之人、即我賜其心充於智慧者、爾當命之為亞倫製衣、用以區別亞倫為聖、使為祭司奉事我、
  • New International Version
    Tell all the skilled workers to whom I have given wisdom in such matters that they are to make garments for Aaron, for his consecration, so he may serve me as priest.
  • New International Reader's Version
    Speak to all the skilled workers. I have given them the skill to do this kind of work. Tell them to make clothes for Aaron. He will wear them when he is set apart to serve me as priest.
  • English Standard Version
    You shall speak to all the skillful, whom I have filled with a spirit of skill, that they make Aaron’s garments to consecrate him for my priesthood.
  • New Living Translation
    Instruct all the skilled craftsmen whom I have filled with the spirit of wisdom. Have them make garments for Aaron that will distinguish him as a priest set apart for my service.
  • Christian Standard Bible
    You are to instruct all the skilled artisans, whom I have filled with a spirit of wisdom, to make Aaron’s garments for consecrating him to serve me as priest.
  • New American Standard Bible
    You shall speak to all the skillful people whom I have endowed with the spirit of wisdom, that they make Aaron’s garments to consecrate him, that he may serve as priest to Me.
  • New King James Version
    So you shall speak to all who are gifted artisans, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron’s garments, to consecrate him, that he may minister to Me as priest.
  • American Standard Version
    And thou shalt speak unto all that are wise- hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they make Aaron’s garments to sanctify him, that he may minister unto me in the priest’s office.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to instruct all the skilled craftsmen, whom I have filled with a spirit of wisdom, to make Aaron’s garments for consecrating him to serve Me as priest.
  • King James Version
    And thou shalt speak unto all[ that are] wise hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron’s garments to consecrate him, that he may minister unto me in the priest’s office.
  • New English Translation
    You are to speak to all who are specially skilled, whom I have filled with the spirit of wisdom, so that they may make Aaron’s garments to set him apart to minister as my priest.
  • World English Bible
    You shall speak to all who are wise- hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they make Aaron’s garments to sanctify him, that he may minister to me in the priest’s office.

交叉引用

  • 以弗所書 1:17
    求吾主耶穌基督之上帝、即榮耀之父、賜爾以智慧、默示之神、使爾識主、
  • 哥林多前書 12:7-11
    聖神顯其能、俾眾有益、有人由神得傳智慧、有人由神得傳知識、有人由神得信主、有人由神得醫術、有人得行異能、有人得言未來事、有人得別感神真偽、有人得言諸國方言、有人得譯諸國方言、此皆聖神所行、惟所欲予、
  • 以賽亞書 11:2
    耶和華之神賦之、使有智慧、使有謀力、知耶和華之道而寅畏之、
  • 出埃及記 31:3-6
    以我神感之、使有聰明智慧、能知工巧、其所造作惟尚奇技、製金三品。能鐫玉、以飾服、能雕木、作諸工。但之支派亞希撒抹子、亞何利巴、我使之相輔、凡有聰明者、我更賜以慧心、俾遵我諭而締搆。
  • 出埃及記 35:25
    凡婦具慧心、組織紫赤絳三色之縷與棉、將所織者以獻。
  • 申命記 34:9
    夫摩西嘗按手於嫩之子約書亞、感以智神、使之充盈、故以色列族聽從、遵耶和華所諭摩西之命。
  • 雅各書 1:17
    善施大賚、均自上出、由昭明之父而降、彼毫釐不爽、晷刻不移、
  • 以賽亞書 28:24-26
    農夫於田、終日勤勞、豈徒耕耘、亦將播種、鋤地使平、以植天冬、以種馬芹、墾為隴畝、以播小麥、畫為疆畎、以播麰麥、田之四隅、盡播麤麥、蓋上帝賦以智慧、故能若是、
  • 箴言 2:6
    耶和華賜人以智慧、畀人以明哲。
  • 出埃及記 35:35-36:2
    賜慧心於二人、使作諸工、即雕木、織布、以紫赤絳三色之縷、與棉、采織絺繡、凡工之纖巧者、皆能製焉。耶和華以聰明智慧、牖眾人之衷、使與庇撒列亞何利巴同為聖所役事、興作諸工、循耶和華所命。摩西招集庇撒列亞何利巴、與耶和華所賦聰明智慧者、及凡心願操作者、就己興工。
  • 出埃及記 35:30
    摩西告以色列族曰、耶和華特簡猶大支派、戶耳孫烏利子庇撒列、