<< 出埃及記 28:15 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    作補服用以斷事、良工之製、同於聖衣、以金絲與藍紫絳三色之縷、及撚綫細枲布為之、
  • 新标点和合本
    “你要用巧匠的手工做一个决断的胸牌。要和以弗得一样的做法:用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做成。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要以刺绣的手艺做一个决断的胸袋,和做以弗得的方法一样,用金色、蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻缝制。
  • 和合本2010(神版)
    “你要以刺绣的手艺做一个决断的胸袋,和做以弗得的方法一样,用金色、蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻缝制。
  • 当代译本
    “要精心制作一个用来明白上帝旨意的胸牌,制作的方法和造以弗得一样,用金线和细麻线及蓝色、紫色、朱红色的线制作。
  • 圣经新译本
    “你要用巧工做一个作判断用的胸牌,像以弗得的做法一样,要用金线、蓝色紫色朱红色线和捻的细麻做成。
  • 新標點和合本
    「你要用巧匠的手工做一個決斷的胸牌。要和以弗得一樣的做法:用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做成。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要以刺繡的手藝做一個決斷的胸袋,和做以弗得的方法一樣,用金色、藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻縫製。
  • 和合本2010(神版)
    「你要以刺繡的手藝做一個決斷的胸袋,和做以弗得的方法一樣,用金色、藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻縫製。
  • 當代譯本
    「要精心製作一個用來明白上帝旨意的胸牌,製作的方法和造以弗得一樣,用金線和細麻線及藍色、紫色、朱紅色的線製作。
  • 聖經新譯本
    “你要用巧工做一個作判斷用的胸牌,像以弗得的做法一樣,要用金線、藍色紫色朱紅色線和撚的細麻做成。
  • 呂振中譯本
    『你要用巧設圖案的作法作一個判斷的胸牌,像聖裲襠的作法作它:拿金線、藍紫色紫紅色朱紅色線和撚的麻絲來作。
  • 文理委辦譯本
    用金、與紫赤絳三色之縷、與編棉繡黼掛、用以鑒察事理、制同公服、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當按精細織法、製決斷之胸牌、製同以弗得、用金絲與藍色紫色絳色縷、並撚之白細麻製之、
  • New International Version
    “ Fashion a breastpiece for making decisions— the work of skilled hands. Make it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
  • New International Reader's Version
    “ Make a chest cloth that will be used for making decisions. Have a skilled worker make it. Make it like the linen apron. Use thin gold wire, and blue, purple and bright red yarn, and finely twisted linen.
  • English Standard Version
    “ You shall make a breastpiece of judgment, in skilled work. In the style of the ephod you shall make it— of gold, blue and purple and scarlet yarns, and fine twined linen shall you make it.
  • New Living Translation
    “ Then, with great skill and care, make a chestpiece to be worn for seeking a decision from God. Make it to match the ephod, using finely woven linen embroidered with gold and with blue, purple, and scarlet thread.
  • Christian Standard Bible
    “ You are to make an embroidered breastpiece for making decisions. Make it with the same workmanship as the ephod; make it of gold, of blue, purple, and scarlet yarn, and of finely spun linen.
  • New American Standard Bible
    “ You shall make a breastpiece of judgment, the work of a skilled embroiderer; like the work of the ephod you shall make it: of gold, of violet, purple, and scarlet material, and fine twisted linen you shall make it.
  • New King James Version
    “ You shall make the breastplate of judgment. Artistically woven according to the workmanship of the ephod you shall make it: of gold, blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, you shall make it.
  • American Standard Version
    And thou shalt make a breastplate of judgment, the work of the skilful workman; like the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, shalt thou make it.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are to make an embroidered breastpiece for making decisions. Make it with the same workmanship as the ephod; make it of gold, of blue, purple, and scarlet yarn, and of finely spun linen.
  • King James Version
    And thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod thou shalt make it;[ of] gold,[ of] blue, and[ of] purple, and[ of] scarlet, and[ of] fine twined linen, shalt thou make it.
  • New English Translation
    “ You are to make a breastpiece for use in making decisions, the work of an artistic designer; you are to make it in the same fashion as the ephod; you are to make it of gold, blue, purple, scarlet, and fine twisted linen.
  • World English Bible
    “ You shall make a breastplate of judgment, the work of the skillful workman; like the work of the ephod you shall make it; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, you shall make it.

交叉引用

  • 出埃及記 39:8-21
    作補服、良工之製、同於聖衣、以金絲與藍紫絳三色之縷、及撚綫細枲布為之、補服方而複、長廣各一布指、上綴寶石四行、一為瑪瑙、淡黃玉、葱珩、二為青玉、藍玉、金鋼石、三為赤玉、白瑪瑙、紫玉、四為水蒼玉、紅玉、碧玉、悉嵌於金闌、寶石之數、循以色列諸子之名、凡十有二、用鐫印法、每寶石鐫一名、以當十二支派、以精金作鏈、形如編索、屬於補服、作金闌二、及金環二、置金環於補服兩端、以二金編鏈、鈎於補服兩端之二環、其二端接於二金闌、置於聖衣肩帶之前、作金環二、置於補服兩邊之內、附於聖衣、又作金環二、置於聖衣之前、兩肩帶下、近乎連結之處、在聖衣巧製之紳上、以藍組貫於補服之環、接於聖衣之環、使補服貼乎聖衣巧製之紳、補服不離聖衣、循耶和華所諭摩西之命、○
  • 出埃及記 28:30
    以烏陵與土明、置於補服內、亞倫覲耶和華時、服之於膺、亞倫必將以色列族斷事之具、服之於膺、在耶和華前、○
  • 利未記 8:8
    亦予補服、置烏陵土明於其中、
  • 出埃及記 28:4
    所當製之衣、乃補服、聖衣、長衣、及縱橫相間之裏衣、並冠與紳、必為爾兄亞倫、暨其子製聖服、俾任祭司職、以奉事我、
  • 出埃及記 28:6
    作聖衣、用金絲與藍紫絳三色之縷、及良工所製之撚綫細枲布、
  • 出埃及記 26:1
    作幕用幔凡十、以撚綫細枲布、與藍紫絳三色之縷為之、上繡良工所製之基路伯、