<< 出埃及记 25:29 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    你要做桌子上的盘子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶,这些你要用纯金制造。
  • 新标点和合本
    要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
  • 和合本2010(上帝版)
    要用纯金做桌上的盘、碟,以及浇酒祭的壶和杯。
  • 和合本2010(神版)
    要用纯金做桌上的盘、碟,以及浇酒祭的壶和杯。
  • 当代译本
    你们要用纯金造桌子上的盘、碟和献酒用的杯和瓶。
  • 新標點和合本
    要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
  • 和合本2010(上帝版)
    要用純金做桌上的盤、碟,以及澆酒祭的壺和杯。
  • 和合本2010(神版)
    要用純金做桌上的盤、碟,以及澆酒祭的壺和杯。
  • 當代譯本
    你們要用純金造桌子上的盤、碟和獻酒用的杯和瓶。
  • 聖經新譯本
    你要做桌子上的盤子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶,這些你要用純金製造。
  • 呂振中譯本
    要作桌子上的盤子、碟子、跟奠酒的爵和大盃,都要用淨金來作。
  • 文理和合譯本
    以精金作盤匙、及灌奠之壺盂、
  • 文理委辦譯本
    用兼金作盤、鼎、盂、壺以灌奠。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以精金作盤碗、並奠酒之壺杯、
  • New International Version
    And make its plates and dishes of pure gold, as well as its pitchers and bowls for the pouring out of offerings.
  • New International Reader's Version
    Make its plates and dishes out of pure gold. Also make its pitchers and bowls out of pure gold. Use the pitchers and bowls to pour out drink offerings.
  • English Standard Version
    And you shall make its plates and dishes for incense, and its flagons and bowls with which to pour drink offerings; you shall make them of pure gold.
  • New Living Translation
    Make special containers of pure gold for the table— bowls, ladles, pitchers, and jars— to be used in pouring out liquid offerings.
  • Christian Standard Bible
    You are also to make its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
  • New American Standard Bible
    You shall also make its dishes, its pans, its jars, and its libation bowls with which to pour drink offerings; you shall make them of pure gold.
  • New King James Version
    You shall make its dishes, its pans, its pitchers, and its bowls for pouring. You shall make them of pure gold.
  • American Standard Version
    And thou shalt make the dishes thereof, and the spoons thereof, and the flagons thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out: of pure gold shalt thou make them.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are also to make its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
  • King James Version
    And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal:[ of] pure gold shalt thou make them.
  • New English Translation
    You are to make its plates, its ladles, its pitchers, and its bowls, to be used in pouring out offerings; you are to make them of pure gold.
  • World English Bible
    You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold.

交叉引用

  • 民数记 4:7
    在陈设饼的桌子上,他们要铺上蓝色布,把盘子、碟子、杯和奠酒的爵摆在上面,桌子上也必须有常献饼;
  • 出埃及记 37:16
    又用纯金做桌子的器皿,就是盘子、碟子、碗和奠酒用的杯。
  • 民数记 7:13
    他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
  • 启示录 3:20
    看哪!我站在门外敲门;如果有人听见我的声音就开门的,我要进到他那里去,我要跟他在一起,他也要跟我在一起吃饭。
  • 耶利米书 52:18-19
    他们又把锅、铲子、烛剪、碗、碟子,和敬拜用的一切铜器都拿去了。此外,碗盆、火鼎、碗、锅、灯台、碟子和奠酒的爵,无论是金的或是银的,护卫长都拿去了。
  • 雅歌 5:1
    我的妹妹,我的新妇啊!我进了我的园中;我采了我的没药与香料;我吃了我的蜂房与蜂蜜;我喝了我的酒和奶。朋友们!你们要开怀吃喝;亲爱的啊!你们要不醉无归。
  • 列王纪上 7:50
    精金的碗盆、烛剪、盘子、调羹和火鼎,内殿至圣所的门框和外殿的门枢。
  • 历代志下 4:22
    又有剪刀、盘子、调羹和火鼎,都是用精金做的。殿门,就是进入至圣所里面的门和正殿的门,都是金的。
  • 民数记 7:31-33
    他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;一个金盂,重一百一十克,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 利未记 24:5-9
    “你要取细面烤成十二个饼,每一个饼用两公斤细面。你要把饼摆列成两排,每排六个,放在耶和华面前精金的桌子(“精金的桌子”或译:“洁净的桌子”)上;把纯乳香放在每排饼上,象征这些饼作献给耶和华的火祭。每一个安息日,亚伦都要把饼摆在耶和华面前,不可间断,这是以色列人永远的约。这饼要归给亚伦和他的子孙,他们要在圣洁的地方吃,因为这是至圣的,在献给耶和华的火祭中,他永远的分。”
  • 民数记 7:19
    他献上的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
  • 以斯拉记 1:9-11
    器皿的数目是:金盘三十个、银盘一千个、刀二十九把、金碗三十个、次等银碗四百一十个(“次等银碗四百一十个”:本句意义难确定,或译:“银碗二千四百一十个”),其他的器皿一千件。全部的金银器皿共有五千四百件。被掳的人从巴比伦上耶路撒冷去的时候,设巴萨把这一切器皿都带上去。