<< 出埃及记 23:30 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我要渐渐地将他们从你面前撵出去,等到你的人数加多,承受那地为业。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要逐渐把他们从你面前赶出去,直到你的人数增多,承受那地为业。
  • 和合本2010(神版)
    我要逐渐把他们从你面前赶出去,直到你的人数增多,承受那地为业。
  • 当代译本
    我会逐渐地赶走他们,直到你们人丁兴旺,可以占据那片土地。
  • 圣经新译本
    我要渐渐地把他们从你面前驱逐出去,等到你的人数增多起来,承受那地为止。
  • 新標點和合本
    我要漸漸地將他們從你面前攆出去,等到你的人數加多,承受那地為業。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要逐漸把他們從你面前趕出去,直到你的人數增多,承受那地為業。
  • 和合本2010(神版)
    我要逐漸把他們從你面前趕出去,直到你的人數增多,承受那地為業。
  • 當代譯本
    我會逐漸地趕走他們,直到你們人丁興旺,可以佔據那片土地。
  • 聖經新譯本
    我要漸漸地把他們從你面前驅逐出去,等到你的人數增多起來,承受那地為止。
  • 呂振中譯本
    我是要漸漸把他們從你面前趕出去,等到你孳生繁衍、承受那地為產業之時為止。
  • 文理和合譯本
    我漸逐之、待爾昌熾、以承斯土、
  • 文理委辦譯本
    我漸逐之、待爾昌熾、以得斯土。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我漸逐之、待爾人民蕃多、可得此地為業、
  • New International Version
    Little by little I will drive them out before you, until you have increased enough to take possession of the land.
  • New International Reader's Version
    I will drive them out ahead of you little by little. I will do that until there are enough of you to take control of the land.
  • English Standard Version
    Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and possess the land.
  • New Living Translation
    I will drive them out a little at a time until your population has increased enough to take possession of the land.
  • Christian Standard Bible
    I will drive them out little by little ahead of you until you have become numerous and take possession of the land.
  • New American Standard Bible
    I will drive them out from you little by little, until you become fruitful and take possession of the land.
  • New King James Version
    Little by little I will drive them out from before you, until you have increased, and you inherit the land.
  • American Standard Version
    By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will drive them out little by little ahead of you until you have become numerous and take possession of the land.
  • King James Version
    By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
  • New English Translation
    Little by little I will drive them out before you, until you become fruitful and inherit the land.
  • World English Bible
    Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and inherit the land.

交叉引用

结果为空