<< 出埃及記 23:19 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    「地裏首先初熟之物要送到耶和華-你神的殿。「不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。」
  • 新标点和合本
    “地里首先初熟之物要送到耶和华你神的殿。“不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。”
  • 和合本2010(上帝版)
    “要把地里最好的初熟之物带到耶和华—你上帝的殿中。“不可用母山羊的奶来煮它的小山羊。”
  • 和合本2010(神版)
    “要把地里最好的初熟之物带到耶和华—你神的殿中。“不可用母山羊的奶来煮它的小山羊。”
  • 当代译本
    要把田中最好的初熟之物送到你们的上帝耶和华的殿中。不可用母山羊的奶煮它的小羊羔。
  • 圣经新译本
    要把你地上最上好的初熟之物带到耶和华你神的殿中。不可用山羊羔母的奶去煮山羊羔。
  • 和合本2010(上帝版)
    「要把地裏最好的初熟之物帶到耶和華-你上帝的殿中。「不可用母山羊的奶來煮牠的小山羊。」
  • 和合本2010(神版)
    「要把地裏最好的初熟之物帶到耶和華-你神的殿中。「不可用母山羊的奶來煮牠的小山羊。」
  • 當代譯本
    要把田中最好的初熟之物送到你們的上帝耶和華的殿中。不可用母山羊的奶煮牠的小羊羔。
  • 聖經新譯本
    要把你地上最上好的初熟之物帶到耶和華你神的殿中。不可用山羊羔母的奶去煮山羊羔。
  • 呂振中譯本
    『要把你地裏上好的初熟物送到永恆主你的上帝的殿。『不可用山羊羔母的奶子去煮山羊羔。
  • 文理和合譯本
    爾土所出之初實、必薦於爾上帝耶和華之室、烹山羊羔、勿用其母之乳、○
  • 文理委辦譯本
    凡土所出之初實、必進爾上帝耶和華之宮。烹羔勿用羔母之乳。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾田園初熟之物、當薦至爾天主耶和華之殿、毋以羔母之乳烹羔、○
  • New International Version
    “ Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the Lord your God.“ Do not cook a young goat in its mother’s milk.
  • New International Reader's Version
    “ Bring the best of the first share of your crops to my house. I am the Lord your God.“ Do not cook a young goat in its mother’s milk.
  • English Standard Version
    “ The best of the firstfruits of your ground you shall bring into the house of the Lord your God.“ You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
  • New Living Translation
    “ As you harvest your crops, bring the very best of the first harvest to the house of the Lord your God.“ You must not cook a young goat in its mother’s milk.
  • Christian Standard Bible
    “ Bring the best of the firstfruits of your land to the house of the LORD your God.“ You must not boil a young goat in its mother’s milk.
  • New American Standard Bible
    “ You shall bring the choice first fruits of your soil into the house of the Lord your God.“ You are not to boil a young goat in the milk of its mother.
  • New King James Version
    The first of the firstfruits of your land you shall bring into the house of the Lord your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
  • American Standard Version
    The first of the first- fruits of thy ground thou shalt bring into the house of Jehovah thy God. Thou shalt not boil a kid in its mother’s milk.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Bring the best of the firstfruits of your land to the house of the Lord your God.“ You must not boil a young goat in its mother’s milk.
  • King James Version
    The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother’s milk.
  • New English Translation
    The first of the firstfruits of your soil you must bring to the house of the LORD your God.“ You must not cook a young goat in its mother’s milk.
  • World English Bible
    You shall bring the first of the first fruits of your ground into the house of Yahweh your God.“ You shall not boil a young goat in its mother’s milk.

交叉引用

  • 出埃及記 34:26
    地裏首先初熟之物要送到耶和華-你神的殿。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。」
  • 申命記 14:21
    「凡自死的,你們都不可吃,可以給你城裏寄居的吃,或賣與外人吃,因為你是歸耶和華-你神為聖潔的民。「不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。」
  • 申命記 26:10
    耶和華啊,現在我把你所賜給我地上初熟的土產奉了來。』隨後你要把筐子放在耶和華-你神面前,向耶和華-你的神下拜。
  • 出埃及記 22:29
    「你要從你莊稼中的穀和酒醡中滴出來的酒拿來獻上,不可遲延。「你要將頭生的兒子歸給我。
  • 尼希米記 10:35
    又定每年將我們地上初熟的土產和各樣樹上初熟的果子都奉到耶和華的殿裏。
  • 民數記 18:12-13
    凡油中、新酒中、五穀中至好的,就是以色列人所獻給耶和華初熟之物,我都賜給你。凡從他們地上所帶來給耶和華初熟之物也都要歸與你。你家中的潔淨人都可以吃。
  • 申命記 26:2
    就要從耶和華-你神賜你的地上將所收的各種初熟的土產取些來,盛在筐子裏,往耶和華-你神所選擇要立為他名的居所去,
  • 耶利米書 10:3
    眾民的風俗是虛空的;他們在樹林中用斧子砍伐一棵樹,匠人用手工造成偶像。
  • 利未記 23:10-17
    「你曉諭以色列人說:你們到了我賜給你們的地,收割莊稼的時候,要將初熟的莊稼一捆帶給祭司。他要把這一捆在耶和華面前搖一搖,使你們得蒙悅納。祭司要在安息日的次日把這捆搖一搖。搖這捆的日子,你們要把一歲、沒有殘疾的公綿羊羔獻給耶和華為燔祭。同獻的素祭,就是調油的細麵伊法十分之二,作為馨香的火祭,獻給耶和華。同獻的奠祭,要酒一欣四分之一。無論是餅,是烘的子粒,是新穗子,你們都不可吃,直等到把你們獻給神的供物帶來的那一天才可以吃。這在你們一切的住處作為世世代代永遠的定例。」「你們要從安息日的次日,獻禾捆為搖祭的那日算起,要滿了七個安息日。到第七個安息日的次日,共計五十天,又要將新素祭獻給耶和華。要從你們的住處取出細麵伊法十分之二,加酵,烤成兩個搖祭的餅,當作初熟之物獻給耶和華。
  • 箴言 12:10
    義人顧惜他牲畜的命;惡人的憐憫也是殘忍。
  • 申命記 12:5-7
    但耶和華-你們的神從你們各支派中選擇何處為立他名的居所,你們就當往那裏去求問,將你們的燔祭、平安祭、十分取一之物,和手中的舉祭,並還願祭、甘心祭,以及牛羣羊羣中頭生的,都奉到那裏。在那裏,耶和華-你們神的面前,你們和你們的家屬都可以吃,並且因你手所辦的一切事蒙耶和華-你的神賜福,就都歡樂。
  • 啟示錄 14:4
    這些人未曾沾染婦女,他們原是童身。羔羊無論往哪裏去,他們都跟隨他。他們是從人間買來的,作初熟的果子歸與神和羔羊。
  • 哥林多前書 15:20
    但基督已經從死裏復活,成為睡了之人初熟的果子。