<< 出埃及記 22:1 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    『人若偷了牛或羊,無論是屠宰了、是賣了,他都要賠償,將五隻牛還一隻牛,將四隻羊還一隻羊。
  • 新标点和合本
    “人若偷牛或羊,无论是宰了,是卖了,他就要以五牛赔一牛,四羊赔一羊。
  • 和合本2010(上帝版)
    “人若偷牛或羊,无论是宰了或卖了,他就要以五牛赔一牛,四羊赔一羊。
  • 和合本2010(神版)
    “人若偷牛或羊,无论是宰了或卖了,他就要以五牛赔一牛,四羊赔一羊。
  • 当代译本
    “倘若有人偷了别人的牛羊,然后宰了或卖了,他要用五头牛抵偿一头牛,四只羊抵偿一只羊。
  • 圣经新译本
    “如果人偷了牛或是羊,无论是宰了或是卖了,他必须赔偿,以五牛还一牛,以四羊还一羊。(本节在《马索拉文本》为21:37)
  • 新標點和合本
    「人若偷牛或羊,無論是宰了,是賣了,他就要以五牛賠一牛,四羊賠一羊。
  • 和合本2010(上帝版)
    「人若偷牛或羊,無論是宰了或賣了,他就要以五牛賠一牛,四羊賠一羊。
  • 和合本2010(神版)
    「人若偷牛或羊,無論是宰了或賣了,他就要以五牛賠一牛,四羊賠一羊。
  • 當代譯本
    「倘若有人偷了別人的牛羊,然後宰了或賣了,他要用五頭牛抵償一頭牛,四隻羊抵償一隻羊。
  • 聖經新譯本
    “如果人偷了牛或是羊,無論是宰了或是賣了,他必須賠償,以五牛還一牛,以四羊還一羊。(本節在《馬索拉文本》為21:37)
  • 文理和合譯本
    如人盜牛羊、或宰或鬻、當以五牛償一牛、四羊償一羊、
  • 文理委辦譯本
    若盜牛羊、毋論宰鬻、皆當償、盜牛者五倍、盜羊者四倍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人若竊牛羊、或宰或鬻、必以五牛償一牛、以四羊償一羊、○
  • New International Version
    “ Whoever steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it must pay back five head of cattle for the ox and four sheep for the sheep.
  • New International Reader's Version
    “ Suppose someone steals an ox or a sheep. And suppose that person kills it or sells it. Then the thief must pay back five oxen for the ox. Or the thief must pay back four sheep for the sheep.
  • English Standard Version
    “ If a man steals an ox or a sheep, and kills it or sells it, he shall repay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
  • New Living Translation
    “ If someone steals an ox or sheep and then kills or sells it, the thief must pay back five oxen for each ox stolen, and four sheep for each sheep stolen.
  • Christian Standard Bible
    “ When a man steals an ox or a sheep and butchers it or sells it, he must repay five cattle for the ox or four sheep for the sheep.
  • New American Standard Bible
    “ If someone steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it, he shall pay five oxen for the ox and four sheep for the sheep—
  • New King James Version
    “ If a man steals an ox or a sheep, and slaughters it or sells it, he shall restore five oxen for an ox and four sheep for a sheep.
  • American Standard Version
    If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When a man steals an ox or a sheep and butchers it or sells it, he must repay five cattle for the ox or four sheep for the sheep.
  • King James Version
    If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall restore five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
  • New English Translation
    ( 21: 37)“ If a man steals an ox or a sheep and kills it or sells it, he must pay back five head of cattle for the ox, and four sheep for the one sheep.
  • World English Bible
    “ If a man steals an ox or a sheep, and kills it or sells it, he shall pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.

交叉引用

  • 撒母耳記下 12:6
    他必須償還那羊羔四倍,因為他行了這事,又因為他沒有顧惜別人的心。
  • 路加福音 19:8
    撒該站着,對主說;主啊,你看,我把我資財的一半給予窮人;若訛詐了誰,就四倍償還。』
  • 箴言 6:31
    他若被發覺,就須七倍償還;將他家中所有的財物都交出來。
  • 利未記 6:1-6
    永恆主告訴摩西說:『若有人犯罪,對永恆主不忠實,在存放或交易的事上欺騙他的同伴,或是搶奪或是欺壓他的同伴,或是撿了人所失掉的東西而在那事上欺騙人、假意起誓:在人所作的這一切事的任一件上犯了罪;他若這樣犯了罪而覺得有罪責,那麼他就要歸還他所搶奪的贓物、或因欺壓而得的勒索物、或人所存放在他手裏的存放物、或是他所撿着人失掉的東西,或是任何假意起誓所牽涉到的東西,他都要按原數償還,另外加上五分之一,在獻解罪責祭的日子交給物主。他要把他的解罪責祭牲、就是羊羣中一隻完全沒有殘疾的公綿羊、牽到永恆主面前、交給祭司、照你估定的價做解罪責祭。
  • 箴言 14:4
    沒有牛、就沒有穀子;出產豐盛、由於耕牛的力量。
  • 民數記 5:7
    那麼、他就要承認他所犯的罪,將所虧負人的按原數賠還,另外加上五分之一、給受虧負的人。