主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 21:12
>>
本节经文
聖經新譯本
“打人以致把人打死的,必要把那人處死。
新标点和合本
“打人以致打死的,必要把他治死。
和合本2010(上帝版)
“打人致死的,必被处死。
和合本2010(神版)
“打人致死的,必被处死。
当代译本
“打人致死的,必须被处死。
圣经新译本
“打人以致把人打死的,必要把那人处死。
新標點和合本
「打人以致打死的,必要把他治死。
和合本2010(上帝版)
「打人致死的,必被處死。
和合本2010(神版)
「打人致死的,必被處死。
當代譯本
「打人致死的,必須被處死。
呂振中譯本
『擊打人以至於死的、必須被處死。
文理和合譯本
擊人死者、殺無赦、
文理委辦譯本
擊人死者殺無赦。
施約瑟淺文理新舊約聖經
擊人死者殺無赦、
New International Version
“ Anyone who strikes a person with a fatal blow is to be put to death.
New International Reader's Version
“ Anyone who hits and kills someone else must be put to death.
English Standard Version
“ Whoever strikes a man so that he dies shall be put to death.
New Living Translation
“ Anyone who assaults and kills another person must be put to death.
Christian Standard Bible
“ Whoever strikes a person so that he dies must be put to death.
New American Standard Bible
“ He who strikes someone so that he dies shall certainly be put to death.
New King James Version
“ He who strikes a man so that he dies shall surely be put to death.
American Standard Version
He that smiteth a man, so that he dieth, shall surely be put to death.
Holman Christian Standard Bible
“ Whoever strikes a person so that he dies must be put to death.
King James Version
He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to death.
New English Translation
“ Whoever strikes someone so that he dies must surely be put to death.
World English Bible
“ One who strikes a man so that he dies shall surely be put to death,
交叉引用
創世記 9:6
流人血的,人也必流他的血;因為神造人,是按著他自己的形象。
利未記 24:17
打死人的,必被處死。
馬太福音 26:52
耶穌對他說:“把你的刀收回原處!凡動刀的必死在刀下。
民數記 35:30-31
殺人的,要憑著幾個見證人的口供,才可以把他處死;如果只有一個見證人,就不能指證把人處死。犯了死罪,故意殺人的,你們不可收取贖價代他贖命,因為他必被處死。
撒母耳記下 12:13
大衛對拿單說:“我得罪了耶和華了。”拿單對大衛說:“耶和華已經除去了你的罪,你必不至於死。
申命記 19:11-13
“但是,如果有人恨他的鄰舍,埋伏著等他,起來攻擊他,把他殺死了,然後逃到這些城中的一座;他本城的長老要派人去,把他從那裡帶出來,交在報血仇的人手中,好把他處死。你的眼睛不可顧惜他,卻要把流無辜人的血的罪從以色列中除掉,好使你平安無事。
出埃及記 20:13
“不可殺人。
民數記 35:16-24
“‘如果人用鐵器打人,以致把人打死,他就是故意殺人的;故意殺人的必被處死。如果人手裡拿著可以打死人的石頭打人,以致把人打死,他就是故意殺人的;故意殺人的必被處死。如果人手裡拿著可以打死人的木器打人,以致把人打死,他就是故意殺人的;故意殺人的必被處死。報血仇的,要親自把那故意殺人的殺死;一遇見他,就可以殺死他。如果人因懷恨把人推倒,或是埋伏著向人扔東西,以致把人打死;或者因仇恨用手打人,以致把人打死;那打人的,必被處死,因為他是故意殺人的;報血仇的一遇見兇手,就可以殺死他。“‘但是,如果人沒有仇恨,忽然把人推倒,或是無意向人投擲甚麼器皿,或是因為沒有看見,用任何可以打死人的石頭,扔在人身上,以致把人打死,他本來與他無仇,也無意害他;這樣,會眾就要照著典章,在打死人的和報血仇的人中間施行裁判。