主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 21:12
>>
本节经文
聖經新譯本
“打人以致把人打死的,必要把那人處死。
新标点和合本
“打人以致打死的,必要把他治死。
和合本2010(上帝版-简体)
“打人致死的,必被处死。
和合本2010(神版-简体)
“打人致死的,必被处死。
当代译本
“打人致死的,必须被处死。
圣经新译本
“打人以致把人打死的,必要把那人处死。
新標點和合本
「打人以致打死的,必要把他治死。
和合本2010(上帝版-繁體)
「打人致死的,必被處死。
和合本2010(神版-繁體)
「打人致死的,必被處死。
當代譯本
「打人致死的,必須被處死。
呂振中譯本
『擊打人以至於死的、必須被處死。
文理和合譯本
擊人死者、殺無赦、
文理委辦譯本
擊人死者殺無赦。
施約瑟淺文理新舊約聖經
擊人死者殺無赦、
New International Version
“ Anyone who strikes a person with a fatal blow is to be put to death.
New International Reader's Version
“ Anyone who hits and kills someone else must be put to death.
English Standard Version
“ Whoever strikes a man so that he dies shall be put to death.
New Living Translation
“ Anyone who assaults and kills another person must be put to death.
Christian Standard Bible
“ Whoever strikes a person so that he dies must be put to death.
New American Standard Bible
“ He who strikes someone so that he dies shall certainly be put to death.
New King James Version
“ He who strikes a man so that he dies shall surely be put to death.
American Standard Version
He that smiteth a man, so that he dieth, shall surely be put to death.
Holman Christian Standard Bible
“ Whoever strikes a person so that he dies must be put to death.
King James Version
He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to death.
New English Translation
“ Whoever strikes someone so that he dies must surely be put to death.
World English Bible
“ One who strikes a man so that he dies shall surely be put to death,
交叉引用
創世記 9:6
流人血的,人也必流他的血;因為神造人,是按著他自己的形象。
利未記 24:17
打死人的,必被處死。
馬太福音 26:52
耶穌對他說:“把你的刀收回原處!凡動刀的必死在刀下。
民數記 35:30-31
殺人的,要憑著幾個見證人的口供,才可以把他處死;如果只有一個見證人,就不能指證把人處死。犯了死罪,故意殺人的,你們不可收取贖價代他贖命,因為他必被處死。
撒母耳記下 12:13
大衛對拿單說:“我得罪了耶和華了。”拿單對大衛說:“耶和華已經除去了你的罪,你必不至於死。
申命記 19:11-13
“但是,如果有人恨他的鄰舍,埋伏著等他,起來攻擊他,把他殺死了,然後逃到這些城中的一座;他本城的長老要派人去,把他從那裡帶出來,交在報血仇的人手中,好把他處死。你的眼睛不可顧惜他,卻要把流無辜人的血的罪從以色列中除掉,好使你平安無事。
出埃及記 20:13
“不可殺人。
民數記 35:16-24
“‘如果人用鐵器打人,以致把人打死,他就是故意殺人的;故意殺人的必被處死。如果人手裡拿著可以打死人的石頭打人,以致把人打死,他就是故意殺人的;故意殺人的必被處死。如果人手裡拿著可以打死人的木器打人,以致把人打死,他就是故意殺人的;故意殺人的必被處死。報血仇的,要親自把那故意殺人的殺死;一遇見他,就可以殺死他。如果人因懷恨把人推倒,或是埋伏著向人扔東西,以致把人打死;或者因仇恨用手打人,以致把人打死;那打人的,必被處死,因為他是故意殺人的;報血仇的一遇見兇手,就可以殺死他。“‘但是,如果人沒有仇恨,忽然把人推倒,或是無意向人投擲甚麼器皿,或是因為沒有看見,用任何可以打死人的石頭,扔在人身上,以致把人打死,他本來與他無仇,也無意害他;這樣,會眾就要照著典章,在打死人的和報血仇的人中間施行裁判。