<< 出埃及記 20:22 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    耶和華諭摩西、使宣言以色列族、曰、爾觀我由天與爾言。
  • 新标点和合本
    耶和华对摩西说:“你要向以色列人这样说:‘你们自己看见我从天上和你们说话了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对摩西说:“你要向以色列人这样说:‘你们亲自看见我从天上向你们说话了。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对摩西说:“你要向以色列人这样说:‘你们亲自看见我从天上向你们说话了。
  • 当代译本
    耶和华吩咐摩西对以色列百姓说:“既然你们已经亲眼看见我从天上向你们说话,
  • 圣经新译本
    耶和华对摩西说:“你要对以色列人这样说:‘你们亲自看见我从天上和你们说话了。
  • 新標點和合本
    耶和華對摩西說:「你要向以色列人這樣說:『你們自己看見我從天上和你們說話了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對摩西說:「你要向以色列人這樣說:『你們親自看見我從天上向你們說話了。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對摩西說:「你要向以色列人這樣說:『你們親自看見我從天上向你們說話了。
  • 當代譯本
    耶和華吩咐摩西對以色列百姓說:「既然你們已經親眼看見我從天上向你們說話,
  • 聖經新譯本
    耶和華對摩西說:“你要對以色列人這樣說:‘你們親自看見我從天上和你們說話了。
  • 呂振中譯本
    永恆主對摩西說:『你要對以色列人這樣說:「你們自己看見我從天上和你們說話了。
  • 文理和合譯本
    耶和華諭摩西曰、告以色列人云、我自天與爾言、爾所睹也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西曰、爾告以色列人云、我自天與爾言、為爾所睹、
  • New International Version
    Then the Lord said to Moses,“ Tell the Israelites this:‘ You have seen for yourselves that I have spoken to you from heaven:
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said to Moses,“ Here is what you must tell the people of Israel. Say to them,‘ You have seen for yourselves what I said to you from heaven.
  • English Standard Version
    And the Lord said to Moses,“ Thus you shall say to the people of Israel:‘ You have seen for yourselves that I have talked with you from heaven.
  • New Living Translation
    And the Lord said to Moses,“ Say this to the people of Israel: You saw for yourselves that I spoke to you from heaven.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD told Moses,“ This is what you are to say to the Israelites: You have seen that I have spoken to you from heaven.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Moses,“ This is what you shall say to the sons of Israel:‘ You yourselves have seen that I have spoken to you from heaven.
  • New King James Version
    Then the Lord said to Moses,“ Thus you shall say to the children of Israel:‘ You have seen that I have talked with you from heaven.
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses, Thus thou shalt say unto the children of Israel, Ye yourselves have seen that I have talked with you from heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord told Moses,“ This is what you are to say to the Israelites: You have seen that I have spoken to you from heaven.
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses, Thus thou shalt say unto the children of Israel, Ye have seen that I have talked with you from heaven.
  • New English Translation
    The LORD said to Moses:“ Thus you will tell the Israelites:‘ You yourselves have seen that I have spoken with you from heaven.
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses,“ This is what you shall tell the children of Israel:‘ You yourselves have seen that I have talked with you from heaven.

交叉引用

  • 尼希米記 9:13
    爾降臨於西乃山、自天諭民、賜以典章、律例、禁令、禮儀、俱真實至善。
  • 申命記 4:36
    在天有聲、使爾聞之、以指示爾、在地出大火、使爾見之、爾由火中聽其言詞。
  • 希伯來書 12:25-26
    慎勿棄語汝者、若在地傳命者棄之、猶不能免刑、況白天而言者我背之、其刑焉能逭乎、當時其聞震地、今且曰於後、吾不第震地、又必震天、