<< 出埃及記 2:16 >>

本节经文

  • 當代譯本
    米甸祭司的七個女兒來打水,要把水倒進槽裡飲她們父親的羊。
  • 新标点和合本
    一日,他在井旁坐下。米甸的祭司有七个女儿;她们来打水,打满了槽,要饮父亲的群羊。
  • 和合本2010(上帝版)
    米甸的祭司有七个女儿;她们来打水,打满了槽,要给父亲的羊群喝水。
  • 和合本2010(神版)
    米甸的祭司有七个女儿;她们来打水,打满了槽,要给父亲的羊群喝水。
  • 当代译本
    米甸祭司的七个女儿来打水,要把水倒进槽里饮她们父亲的羊。
  • 圣经新译本
    米甸的祭司有七个女儿,她们来打水,打满了水槽,要给父亲的羊群喝。
  • 新標點和合本
    一日,他在井旁坐下。米甸的祭司有七個女兒;她們來打水,打滿了槽,要飲父親的羣羊。
  • 和合本2010(上帝版)
    米甸的祭司有七個女兒;她們來打水,打滿了槽,要給父親的羊羣喝水。
  • 和合本2010(神版)
    米甸的祭司有七個女兒;她們來打水,打滿了槽,要給父親的羊羣喝水。
  • 聖經新譯本
    米甸的祭司有七個女兒,她們來打水,打滿了水槽,要給父親的羊群喝。
  • 呂振中譯本
    米甸的祭司有七個女兒;她們來打水,打滿了槽,要給她們父親的羊羣喝。
  • 文理和合譯本
    坐於井側、米甸祭司有七女、來汲水、盈其槽、以飲父之羣羊、
  • 文理委辦譯本
    米田祭司有七女、皆來汲水、欲盈其槽、飲父群羊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    米甸祭司有七女、悉來汲水盈槽、欲飲父之羊、
  • New International Version
    Now a priest of Midian had seven daughters, and they came to draw water and fill the troughs to water their father’s flock.
  • New International Reader's Version
    A priest of Midian had seven daughters. They came to fill the stone tubs with water. They wanted to give water to their father’s flock.
  • English Standard Version
    Now the priest of Midian had seven daughters, and they came and drew water and filled the troughs to water their father’s flock.
  • New Living Translation
    Now the priest of Midian had seven daughters who came as usual to draw water and fill the water troughs for their father’s flocks.
  • Christian Standard Bible
    Now the priest of Midian had seven daughters. They came to draw water and filled the troughs to water their father’s flock.
  • New American Standard Bible
    Now the priest of Midian had seven daughters; and they came to draw water and filled the troughs to water their father’s flock.
  • New King James Version
    Now the priest of Midian had seven daughters. And they came and drew water, and they filled the troughs to water their father’s flock.
  • American Standard Version
    Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father’s flock.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now the priest of Midian had seven daughters. They came to draw water and filled the troughs to water their father’s flock.
  • King James Version
    Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew[ water], and filled the troughs to water their father’s flock.
  • New English Translation
    Now a priest of Midian had seven daughters, and they came and began to draw water and fill the troughs in order to water their father’s flock.
  • World English Bible
    Now the priest of Midian had seven daughters. They came and drew water, and filled the troughs to water their father’s flock.

交叉引用

  • 創世記 24:11
    黃昏,婦女們出來打水的時候,他讓駱駝跪在城外的井旁,
  • 出埃及記 3:1
    摩西為岳父米甸祭司葉忒羅放羊。一天他領著羊群穿越曠野,來到上帝的山——何烈山。
  • 撒母耳記上 9:11
    他們走上山坡,正要進城的時候,遇見一些少女出來打水,就問:「先見在這裡嗎?」
  • 創世記 24:14-20
    如果我對哪個少女說『請放下你的水罐,讓我喝點水』,如果她說『請喝,我也打水給你的駱駝喝』,願那女子做你為自己的僕人以撒選定的妻子。這樣,我可以知道你施恩給我的主人了。」老總管的話還沒有說完,就有一位名叫利百加的少女肩上扛著水罐走出來。她是彼土利的女兒,彼土利是亞伯拉罕的兄弟拿鶴和密迦所生的兒子。利百加長得非常美麗,是個處女,沒有男人親近過她。她下到井旁,把水罐盛滿了水後上來。老總管跑上前去對她說:「求你給我一點水喝。」她回答說:「我主,請喝!」說完,立刻放下水罐,托在手上讓他喝。等他喝完以後,利百加又說:「我再為你的駱駝打些水來,讓牠們喝個飽。」於是,她馬上把水罐裡的水倒進水槽裡,又跑到井邊為所有的駱駝打水。
  • 創世記 14:18
    撒冷王麥基洗德也帶著餅和酒出來相迎,他是至高上帝的祭司。
  • 創世記 29:6-10
    雅各又問:「他好嗎?」他們回答說:「很好。你看,他的女兒拉結帶著羊群來了。」雅各對他們說:「太陽還高,不到把羊關起來的時候,你們飲了羊,再放牠們去吃草吧!」他們說:「不行,要等所有的羊群到齊,有人挪開井口的石頭後,才能飲羊。」他們還在說話的時候,拉結就帶著她父親的羊群來到井邊,她是個牧羊女。雅各看見表妹拉結和舅父拉班的羊群來了,就上前把井口的石頭挪開,飲他舅父的羊。
  • 創世記 41:45
    法老賜給約瑟一個名字叫撒發那忒·巴內亞,又把安城祭司波提非拉的女兒亞西納賜給他為妻。約瑟巡視了整個埃及。