<< 出埃及记 2:11 >>

本节经文

  • 当代译本
    后来,摩西长大了,他去看望做苦工的希伯来同胞,看见一个埃及人在殴打他的一个希伯来同胞。
  • 新标点和合本
    后来,摩西长大,他出去到他弟兄那里,看他们的重担,见一个埃及人打希伯来人的一个弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    过了一段日子,摩西长大了,他出去到他同胞那里,看见他们的劳役。他看见一个埃及人打他的同胞,一个希伯来人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    过了一段日子,摩西长大了,他出去到他同胞那里,看见他们的劳役。他看见一个埃及人打他的同胞,一个希伯来人。
  • 圣经新译本
    过了些日子,摩西长大了,有一次,他出去到他的同胞那里去,看见他们的重担,又看见一个埃及人打他的一个同胞希伯来人。
  • 新標點和合本
    後來,摩西長大,他出去到他弟兄那裏,看他們的重擔,見一個埃及人打希伯來人的一個弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    過了一段日子,摩西長大了,他出去到他同胞那裏,看見他們的勞役。他看見一個埃及人打他的同胞,一個希伯來人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    過了一段日子,摩西長大了,他出去到他同胞那裏,看見他們的勞役。他看見一個埃及人打他的同胞,一個希伯來人。
  • 當代譯本
    後來,摩西長大了,他去看望做苦工的希伯來同胞,看見一個埃及人在毆打他的一個希伯來同胞。
  • 聖經新譯本
    過了些日子,摩西長大了,有一次,他出去到他的同胞那裡去,看見他們的重擔,又看見一個埃及人打他的一個同胞希伯來人。
  • 呂振中譯本
    後來摩西長大了;有一天他出去到他的同胞那裏,看看他們的重擔;看見一個埃及人擊打一個希伯來人,就是他的一個同胞。
  • 文理和合譯本
    摩西既壯、至昆弟處、視其作苦、見埃及人擊其兄弟希伯來人、
  • 文理委辦譯本
    摩西既壯、至兄弟處、見其負戴、又見埃及人擊其兄弟希百來人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時摩西既長、一日出至同族人同族人原文作兄弟下同處、觀其苦役、見一伊及人、擊其一同族希伯來人、
  • New International Version
    One day, after Moses had grown up, he went out to where his own people were and watched them at their hard labor. He saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his own people.
  • New International Reader's Version
    Moses grew up. One day, he went out to where his own people were. He watched them while they were hard at work. He saw an Egyptian hitting a Hebrew man. The man was one of Moses’ own people.
  • English Standard Version
    One day, when Moses had grown up, he went out to his people and looked on their burdens, and he saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his people.
  • New Living Translation
    Many years later, when Moses had grown up, he went out to visit his own people, the Hebrews, and he saw how hard they were forced to work. During his visit, he saw an Egyptian beating one of his fellow Hebrews.
  • Christian Standard Bible
    Years later, after Moses had grown up, he went out to his own people and observed their forced labor. He saw an Egyptian striking a Hebrew, one of his people.
  • New American Standard Bible
    Now it came about in those days, when Moses had grown up, that he went out to his fellow Hebrews and looked at their hard labors; and he saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his fellow Hebrews.
  • New King James Version
    Now it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out to his brethren and looked at their burdens. And he saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his brethren.
  • American Standard Version
    And it came to pass in those days, when Moses was grown up, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he saw an Egyptian smiting a Hebrew, one of his brethren.
  • Holman Christian Standard Bible
    Years later, after Moses had grown up, he went out to his own people and observed their forced labor. He saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his people.
  • King James Version
    And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren.
  • New English Translation
    In those days, when Moses had grown up, he went out to his people and observed their hard labor, and he saw an Egyptian man attacking a Hebrew man, one of his own people.
  • World English Bible
    In those days, when Moses had grown up, he went out to his brothers and saw their burdens. He saw an Egyptian striking a Hebrew, one of his brothers.

交叉引用

  • 希伯来书 11:24-26
    摩西长大成人后,凭信心拒绝做法老之女的儿子,宁愿与上帝的子民一同受苦,也不肯享受一时的罪中之乐。在他眼中,为基督所受的凌辱远比埃及的财富更有价值,因为他盼望的是将来的赏赐。
  • 出埃及记 1:11
    于是,埃及人派监工强迫以色列人服劳役,在比东和兰塞两地为法老兴建储货城。
  • 马太福音 11:28
    “所有劳苦困乏、背负重担的人啊,到我这里来吧!我要赐给你们安息。
  • 出埃及记 5:14
    他们又鞭打以色列人的工头,说:“你们这两天为什么没有像从前一样完成规定的砖数?”
  • 以赛亚书 58:6
    “‘我要的禁食是,除去罪恶的锁链,解开轭上的绳索,折断一切的轭,使受欺压的人得到自由,
  • 出埃及记 3:7
    耶和华说:“我已经看见我子民在埃及所受的苦难,听见了他们因监工的压迫而发出的呼求。我知道他们的痛苦。
  • 使徒行传 7:22-24
    “摩西学会了埃及人一切的学问,成为一个说话办事很有能力的人。他四十岁那年决定去探望自己的同胞以色列人。他到了他们那里,看见一个埃及人正在欺负以色列人,就打抱不平,杀了那个埃及人。
  • 出埃及记 5:9
    你们要加重他们的工作,他们就无暇再听那些蛊惑人心的话了!”
  • 路加福音 4:18
    “主的灵在我身上,因为祂膏立了我,让我传福音给贫穷的人,差遣我宣告被掳的人得释放、瞎眼的人得见光明、受欺压的人得自由,