<< 出埃及记 19:1 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    以色列人从埃及地出来以后,满了三个月的那一天,就来到西奈的旷野。
  • 新标点和合本
    以色列人出埃及地以后,满了三个月的那一天,就来到西奈的旷野。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列人出埃及地以后,第三个月的初一,就在那一天他们来到了西奈的旷野。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列人出埃及地以后,第三个月的初一,就在那一天他们来到了西奈的旷野。
  • 当代译本
    以色列人离开埃及满三个月的那一天,他们来到西奈半岛的旷野。
  • 新標點和合本
    以色列人出埃及地以後,滿了三個月的那一天,就來到西奈的曠野。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列人出埃及地以後,第三個月的初一,就在那一天他們來到了西奈的曠野。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列人出埃及地以後,第三個月的初一,就在那一天他們來到了西奈的曠野。
  • 當代譯本
    以色列人離開埃及滿三個月的那一天,他們來到西奈半島的曠野。
  • 聖經新譯本
    以色列人從埃及地出來以後,滿了三個月的那一天,就來到西奈的曠野。
  • 呂振中譯本
    以色列人出埃及地以後,滿了三個月那一天,他們來到西乃的曠野。
  • 文理和合譯本
    以色列人出埃及後、由利非訂啟行、
  • 文理委辦譯本
    以色列族既出埃及、途由哩非停、三月朔、至西乃野、附山張幕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人出伊及後、第三月朔、至於西乃曠野、
  • New International Version
    On the first day of the third month after the Israelites left Egypt— on that very day— they came to the Desert of Sinai.
  • New International Reader's Version
    Exactly three months after the people of Israel left Egypt, they came to the Desert of Sinai.
  • English Standard Version
    On the third new moon after the people of Israel had gone out of the land of Egypt, on that day they came into the wilderness of Sinai.
  • New Living Translation
    Exactly two months after the Israelites left Egypt, they arrived in the wilderness of Sinai.
  • Christian Standard Bible
    In the third month from the very day the Israelites left the land of Egypt, they came to the Sinai Wilderness.
  • New American Standard Bible
    In the third month after the sons of Israel had gone out of the land of Egypt, on that very day they came into the wilderness of Sinai.
  • New King James Version
    In the third month after the children of Israel had gone out of the land of Egypt, on the same day, they came to the Wilderness of Sinai.
  • American Standard Version
    In the third month after the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the third month, on the same day of the month that the Israelites had left the land of Egypt, they entered the Wilderness of Sinai.
  • King James Version
    In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they[ into] the wilderness of Sinai.
  • New English Translation
    In the third month after the Israelites went out from the land of Egypt, on the very day, they came to the Desert of Sinai.
  • World English Bible
    In the third month after the children of Israel had gone out of the land of Egypt, on that same day they came into the wilderness of Sinai.

交叉引用

  • 出埃及记 12:6
    你们要把羊羔留到本月十四日,在黄昏的时候(“在黄昏的时候”直译是“两黄昏之间”),以色列全体会众要把羊羔宰杀。
  • 出埃及记 16:1
    以色列全体会众从以琳起行,在出埃及以后第二个月十五日,来到以琳和西奈中间汛的旷野那里。
  • 民数记 33:15
    从利非订起行,在西奈的旷野安营。
  • 利未记 23:16-18
    到第七个星期的次日,共计五十天;那天你们要献新的素祭给耶和华。要从你们的住处把两个饼带来作摇祭,每个是用细面两公斤,加酵烤成的,当作初熟之物献给耶和华。你们要把一岁、没有瑕疵的绵羊羔七只,公牛犊一头,公绵羊两只,作献给耶和华的燔祭,它们和同献的素祭、奠祭,是献给耶和华作馨香的火祭。
  • 出埃及记 12:2
    “你们要以本月为正月,为一年的第一个月。