-
新標點和合本
我現今在埃及人向這百姓發狂傲的事上得知,耶和華比萬神都大。」
-
新标点和合本
我现今在埃及人向这百姓发狂傲的事上得知,耶和华比万神都大。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
现在,从埃及人狂傲地对待以色列人这件事上,我知道耶和华比万神更大。”
-
和合本2010(神版-简体)
现在,从埃及人狂傲地对待以色列人这件事上,我知道耶和华比万神更大。”
-
当代译本
我现在知道,耶和华比一切神明都伟大,因为祂惩治了虐待这些百姓的狂妄之徒。”
-
圣经新译本
现在我知道耶和华为至大,超乎万神之上,因为这在埃及人以狂傲的态度对以色列人的事上已经证明了。”
-
和合本2010(上帝版-繁體)
現在,從埃及人狂傲地對待以色列人這件事上,我知道耶和華比萬神更大。」
-
和合本2010(神版-繁體)
現在,從埃及人狂傲地對待以色列人這件事上,我知道耶和華比萬神更大。」
-
當代譯本
我現在知道,耶和華比一切神明都偉大,因為祂懲治了虐待這些百姓的狂妄之徒。」
-
聖經新譯本
現在我知道耶和華為至大,超乎萬神之上,因為這在埃及人以狂傲的態度對以色列人的事上已經證明了。”
-
呂振中譯本
如今我知道永恆主至大、超乎萬神之上,因為當埃及人以狂傲待人民的時候,他將眾民從埃及人手下援救出來。
-
文理和合譯本
今知耶和華較諸神為大、即於埃及人狂傲之事顯之也、
-
文理委辦譯本
夫埃及人妄自誇大、而耶和華超軼其上、我故知耶和華較諸上帝為尤大。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
伊及人狂傲、欺凌以色列民、耶和華勝之、我知耶和華大於諸神、
-
New International Version
Now I know that the Lord is greater than all other gods, for he did this to those who had treated Israel arrogantly.”
-
New International Reader's Version
Now I know that the Lord is greater than all other gods. See what he did to those who looked down on Israel.”
-
English Standard Version
Now I know that the Lord is greater than all gods, because in this affair they dealt arrogantly with the people.”
-
New Living Translation
I know now that the Lord is greater than all other gods, because he rescued his people from the oppression of the proud Egyptians.”
-
Christian Standard Bible
Now I know that the LORD is greater than all gods, because he did wonders when the Egyptians acted arrogantly against Israel.”
-
New American Standard Bible
Now I know that the Lord is greater than all the gods; indeed, it was proven when they acted insolently against the people.”
-
New King James Version
Now I know that the Lord is greater than all the gods; for in the very thing in which they behaved proudly, He was above them.”
-
American Standard Version
Now I know that Jehovah is greater than all gods; yea, in the thing wherein they dealt proudly against them.
-
Holman Christian Standard Bible
Now I know that Yahweh is greater than all gods, because He did wonders when the Egyptians acted arrogantly against Israel.”
-
King James Version
Now I know that the LORD[ is] greater than all gods: for in the thing wherein they dealt proudly[ he was] above them.
-
New English Translation
Now I know that the LORD is greater than all the gods, for in the thing in which they dealt proudly against them he has destroyed them.”
-
World English Bible
Now I know that Yahweh is greater than all gods because of the way that they treated people arrogantly.”