Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:26 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 六天可以收集,第七天是安息日,这一天什么也没有了。”
  • 新标点和合本 - 六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必没有了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 六天可以收集,第七天是安息日,这一天什么也没有了。”
  • 当代译本 - 你们有六天可以拾取食物,但第七天是安息日,没有食物可以拾取。”
  • 圣经新译本 - 六天你们可以收取,但第七天是安息日,在那一天什么都没有了。”
  • 中文标准译本 - 六天你们可以捡拾粮食,但第七天是安息日,那一天不会有粮食。”
  • 现代标点和合本 - 六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必没有了。”
  • 和合本(拼音版) - 六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必没有了。”
  • New International Version - Six days you are to gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will not be any.”
  • New International Reader's Version - Gather them for six days. But on the seventh day there won’t be any. It’s the Sabbath day.”
  • English Standard Version - Six days you shall gather it, but on the seventh day, which is a Sabbath, there will be none.”
  • New Living Translation - You may gather the food for six days, but the seventh day is the Sabbath. There will be no food on the ground that day.”
  • Christian Standard Bible - For six days you will gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will be none.”
  • New American Standard Bible - Six days you shall gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will be none.”
  • New King James Version - Six days you shall gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will be none.”
  • Amplified Bible - Six days you shall gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will be none [in the field].”
  • American Standard Version - Six days ye shall gather it; but on the seventh day is the sabbath, in it there shall be none.
  • King James Version - Six days ye shall gather it; but on the seventh day, which is the sabbath, in it there shall be none.
  • New English Translation - Six days you will gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will not be any.”
  • World English Bible - Six days you shall gather it, but on the seventh day is the Sabbath. In it there shall be none.”
  • 新標點和合本 - 六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必沒有了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 六天可以收集,第七天是安息日,這一天甚麼也沒有了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 六天可以收集,第七天是安息日,這一天甚麼也沒有了。」
  • 當代譯本 - 你們有六天可以拾取食物,但第七天是安息日,沒有食物可以拾取。」
  • 聖經新譯本 - 六天你們可以收取,但第七天是安息日,在那一天甚麼都沒有了。”
  • 呂振中譯本 - 六天你們都可以撿;但第七天是安息日,那一天必然沒有的。』
  • 中文標準譯本 - 六天你們可以撿拾糧食,但第七天是安息日,那一天不會有糧食。」
  • 現代標點和合本 - 六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必沒有了。」
  • 文理和合譯本 - 六日間、可斂之、惟七日乃安息、必無所有、
  • 文理委辦譯本 - 六日間當斂之、惟七日乃安息、不能得也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 六日間可斂之、至第七日乃安息日、必無有矣、
  • Nueva Versión Internacional - Deben recogerlo durante seis días, porque el día séptimo, que es sábado, no encontrarán nada.
  • 현대인의 성경 - 여러분이 그것을 6일 동안은 거두겠지만 7일째 되는 안식일에는 없을 것입니다.”
  • Новый Русский Перевод - Вы будете собирать хлопья шесть дней, но на седьмой день, в субботу, ничего не будет.
  • Восточный перевод - Вы будете собирать хлопья шесть дней, но на седьмой день, в субботу, ничего не будет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы будете собирать хлопья шесть дней, но на седьмой день, в субботу, ничего не будет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы будете собирать хлопья шесть дней, но на седьмой день, в субботу, ничего не будет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pendant six jours vous en ramasserez ; mais le septième jour, le jour du sabbat, il n’y en aura pas.
  • リビングバイブル - 集められるのは六日間だけだ。七日目は安息日で、何も見つけることはできない。」
  • Nova Versão Internacional - Durante seis dias vocês podem recolhê-lo, mas, no sétimo dia, o sábado, nada acharão.”
  • Hoffnung für alle - Sechs Tage lang könnt ihr die Körner sammeln, aber am siebten Tag, dem Sabbat, wird nichts da sein.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người sẽ nhặt bánh trong sáu ngày, nhưng ngày thứ bảy là lễ Sa-bát sẽ không có bánh.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดหกวันท่านจงเก็บอาหาร แต่วันที่เจ็ดเป็นวันสะบาโต จะไม่มีอาหารให้เก็บ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ท่าน​สามารถ​เก็บ​อาหาร​เกล็ด​ได้ 6 วัน ส่วน​วัน​ที่​เจ็ด​ซึ่ง​เป็น​สะบาโต​จะ​ไม่​มี​อาหาร​เกล็ด​ให้​เก็บ”
交叉引用
  • 申命记 5:13 - 六日要劳碌做你一切的工,
  • 路加福音 13:14 - 会堂的主管因为耶稣在安息日治病,就很生气,对众人说:“有六天应当做工,那六天之内可以来求医,在安息日却不可。”
  • 以西结书 46:1 - 主耶和华如此说:“内院朝东的门,在六个工作的日子必须关闭;惟有安息日和初一要敞开。
  • 出埃及记 20:9 - 六日要劳碌做你一切的工,
  • 出埃及记 20:10 - 但第七日是向耶和华—你的 神当守的安息日。这一日你和你的儿女、奴仆、婢女、牲畜,以及你城里寄居的客旅,都不可做任何的工。
  • 出埃及记 20:11 - 因为六日之内,耶和华造天、地、海和其中的万物,第七日就安息了;所以耶和华赐福与安息日,定为圣日。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 六天可以收集,第七天是安息日,这一天什么也没有了。”
  • 新标点和合本 - 六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必没有了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 六天可以收集,第七天是安息日,这一天什么也没有了。”
  • 当代译本 - 你们有六天可以拾取食物,但第七天是安息日,没有食物可以拾取。”
  • 圣经新译本 - 六天你们可以收取,但第七天是安息日,在那一天什么都没有了。”
  • 中文标准译本 - 六天你们可以捡拾粮食,但第七天是安息日,那一天不会有粮食。”
  • 现代标点和合本 - 六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必没有了。”
  • 和合本(拼音版) - 六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必没有了。”
  • New International Version - Six days you are to gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will not be any.”
  • New International Reader's Version - Gather them for six days. But on the seventh day there won’t be any. It’s the Sabbath day.”
  • English Standard Version - Six days you shall gather it, but on the seventh day, which is a Sabbath, there will be none.”
  • New Living Translation - You may gather the food for six days, but the seventh day is the Sabbath. There will be no food on the ground that day.”
  • Christian Standard Bible - For six days you will gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will be none.”
  • New American Standard Bible - Six days you shall gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will be none.”
  • New King James Version - Six days you shall gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will be none.”
  • Amplified Bible - Six days you shall gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will be none [in the field].”
  • American Standard Version - Six days ye shall gather it; but on the seventh day is the sabbath, in it there shall be none.
  • King James Version - Six days ye shall gather it; but on the seventh day, which is the sabbath, in it there shall be none.
  • New English Translation - Six days you will gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will not be any.”
  • World English Bible - Six days you shall gather it, but on the seventh day is the Sabbath. In it there shall be none.”
  • 新標點和合本 - 六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必沒有了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 六天可以收集,第七天是安息日,這一天甚麼也沒有了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 六天可以收集,第七天是安息日,這一天甚麼也沒有了。」
  • 當代譯本 - 你們有六天可以拾取食物,但第七天是安息日,沒有食物可以拾取。」
  • 聖經新譯本 - 六天你們可以收取,但第七天是安息日,在那一天甚麼都沒有了。”
  • 呂振中譯本 - 六天你們都可以撿;但第七天是安息日,那一天必然沒有的。』
  • 中文標準譯本 - 六天你們可以撿拾糧食,但第七天是安息日,那一天不會有糧食。」
  • 現代標點和合本 - 六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必沒有了。」
  • 文理和合譯本 - 六日間、可斂之、惟七日乃安息、必無所有、
  • 文理委辦譯本 - 六日間當斂之、惟七日乃安息、不能得也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 六日間可斂之、至第七日乃安息日、必無有矣、
  • Nueva Versión Internacional - Deben recogerlo durante seis días, porque el día séptimo, que es sábado, no encontrarán nada.
  • 현대인의 성경 - 여러분이 그것을 6일 동안은 거두겠지만 7일째 되는 안식일에는 없을 것입니다.”
  • Новый Русский Перевод - Вы будете собирать хлопья шесть дней, но на седьмой день, в субботу, ничего не будет.
  • Восточный перевод - Вы будете собирать хлопья шесть дней, но на седьмой день, в субботу, ничего не будет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы будете собирать хлопья шесть дней, но на седьмой день, в субботу, ничего не будет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы будете собирать хлопья шесть дней, но на седьмой день, в субботу, ничего не будет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pendant six jours vous en ramasserez ; mais le septième jour, le jour du sabbat, il n’y en aura pas.
  • リビングバイブル - 集められるのは六日間だけだ。七日目は安息日で、何も見つけることはできない。」
  • Nova Versão Internacional - Durante seis dias vocês podem recolhê-lo, mas, no sétimo dia, o sábado, nada acharão.”
  • Hoffnung für alle - Sechs Tage lang könnt ihr die Körner sammeln, aber am siebten Tag, dem Sabbat, wird nichts da sein.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người sẽ nhặt bánh trong sáu ngày, nhưng ngày thứ bảy là lễ Sa-bát sẽ không có bánh.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดหกวันท่านจงเก็บอาหาร แต่วันที่เจ็ดเป็นวันสะบาโต จะไม่มีอาหารให้เก็บ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ท่าน​สามารถ​เก็บ​อาหาร​เกล็ด​ได้ 6 วัน ส่วน​วัน​ที่​เจ็ด​ซึ่ง​เป็น​สะบาโต​จะ​ไม่​มี​อาหาร​เกล็ด​ให้​เก็บ”
  • 申命记 5:13 - 六日要劳碌做你一切的工,
  • 路加福音 13:14 - 会堂的主管因为耶稣在安息日治病,就很生气,对众人说:“有六天应当做工,那六天之内可以来求医,在安息日却不可。”
  • 以西结书 46:1 - 主耶和华如此说:“内院朝东的门,在六个工作的日子必须关闭;惟有安息日和初一要敞开。
  • 出埃及记 20:9 - 六日要劳碌做你一切的工,
  • 出埃及记 20:10 - 但第七日是向耶和华—你的 神当守的安息日。这一日你和你的儿女、奴仆、婢女、牲畜,以及你城里寄居的客旅,都不可做任何的工。
  • 出埃及记 20:11 - 因为六日之内,耶和华造天、地、海和其中的万物,第七日就安息了;所以耶和华赐福与安息日,定为圣日。
圣经
资源
计划
奉献