<< Exodus 16:24 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    So they saved it until morning, just as Moses commanded. It didn’t stink or get maggots in it.
  • 新标点和合本
    他们就照摩西的吩咐留到早晨,也不臭,里头也没有虫子。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们就照摩西的吩咐把剩下的留到早晨,这些食物既不发臭,里头也没有生虫。
  • 和合本2010(神版)
    他们就照摩西的吩咐把剩下的留到早晨,这些食物既不发臭,里头也没有生虫。
  • 当代译本
    百姓就照摩西的吩咐,把吃剩的食物留到第二天早晨,食物没有发臭生虫。
  • 圣经新译本
    他们就照着摩西吩咐的,把余剩的留到早晨;竟然不发臭,里头也没有生虫。
  • 新標點和合本
    他們就照摩西的吩咐留到早晨,也不臭,裏頭也沒有蟲子。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們就照摩西的吩咐把剩下的留到早晨,這些食物既不發臭,裏頭也沒有生蟲。
  • 和合本2010(神版)
    他們就照摩西的吩咐把剩下的留到早晨,這些食物既不發臭,裏頭也沒有生蟲。
  • 當代譯本
    百姓就照摩西的吩咐,把吃剩的食物留到第二天早晨,食物沒有發臭生蟲。
  • 聖經新譯本
    他們就照著摩西吩咐的,把餘剩的留到早晨;竟然不發臭,裡頭也沒有生蟲。
  • 呂振中譯本
    他們就照摩西所吩咐的存放到早晨,居然也不發臭,裏頭也沒有蛆子。
  • 文理和合譯本
    乃遵摩西命、存於明旦、不臭惡、不生蟲、
  • 文理委辦譯本
    乃遵摩西命、留之明日、臭不惡、蟲不生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾遵摩西命、留至明日、不臭惡、不生蟲、
  • New International Version
    So they saved it until morning, as Moses commanded, and it did not stink or get maggots in it.
  • English Standard Version
    So they laid it aside till the morning, as Moses commanded them, and it did not stink, and there were no worms in it.
  • New Living Translation
    So they put some aside until morning, just as Moses had commanded. And in the morning the leftover food was wholesome and good, without maggots or odor.
  • Christian Standard Bible
    So they set it aside until morning as Moses commanded, and it didn’t stink or have maggots in it.
  • New American Standard Bible
    So they put it aside until morning, as Moses had ordered, and it did not stink nor was there a maggot in it.
  • New King James Version
    So they laid it up till morning, as Moses commanded; and it did not stink, nor were there any worms in it.
  • American Standard Version
    And they laid it up till the morning, as Moses bade: and it did not become foul, neither was there any worm therein.
  • Holman Christian Standard Bible
    So they set it aside until morning as Moses commanded, and it didn’t smell or have any maggots in it.
  • King James Version
    And they laid it up till the morning, as Moses bade: and it did not stink, neither was there any worm therein.
  • New English Translation
    So they put it aside until the morning, just as Moses had commanded, and it did not stink, nor were there any worms in it.
  • World English Bible
    They laid it up until the morning, as Moses ordered, and it didn’t become foul, and there were no worms in it.

交叉引用

  • Exodus 16:20
    Some of them didn’t pay any attention to Moses. They kept part of it until morning. But it was full of maggots and began to stink. So Moses became angry with them.
  • Exodus 16:33
    So Moses said to Aaron,“ Get a jar. Put three pounds of manna in it. Then place it in front of the Lord. Keep it there for all time to come.”