<< 出埃及記 16:13 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    到了晚上,有鵪鶉上來,遮滿營地;早晨,營地周圍有一層露水。
  • 新标点和合本
    到了晚上,有鹌鹑飞来,遮满了营;早晨在营四围的地上有露水。
  • 和合本2010(上帝版)
    到了晚上,有鹌鹑上来,遮满营地;早晨,营地周围有一层露水。
  • 和合本2010(神版)
    到了晚上,有鹌鹑上来,遮满营地;早晨,营地周围有一层露水。
  • 当代译本
    到了黄昏,果然有许多鹌鹑飞来,把营地都遮盖了。到了早晨,营区四周的地上布满露水,
  • 圣经新译本
    到了晚上,有鹌鹑飞上来,把营都遮盖了;到了早晨,营的四周有一层露水。
  • 新標點和合本
    到了晚上,有鵪鶉飛來,遮滿了營;早晨在營四圍的地上有露水。
  • 和合本2010(上帝版)
    到了晚上,有鵪鶉上來,遮滿營地;早晨,營地周圍有一層露水。
  • 當代譯本
    到了黃昏,果然有許多鵪鶉飛來,把營地都遮蓋了。到了早晨,營區四周的地上佈滿露水,
  • 聖經新譯本
    到了晚上,有鵪鶉飛上來,把營都遮蓋了;到了早晨,營的四周有一層露水。
  • 呂振中譯本
    到了晚上、有鵪鶉飛上來,把營都遮滿了;早晨在營的四圍、滿有露水。
  • 文理和合譯本
    夕有鶉來、蔽乎營壘、朝有露降、在營四周、
  • 文理委辦譯本
    營壘四周、夕有鶉集、旦有露降、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    及暮、有鶉集、遮遍其營、清晨、在營之四圍有露降、
  • New International Version
    That evening quail came and covered the camp, and in the morning there was a layer of dew around the camp.
  • New International Reader's Version
    That evening quail came and covered the camp. In the morning the ground around the camp was covered with dew.
  • English Standard Version
    In the evening quail came up and covered the camp, and in the morning dew lay around the camp.
  • New Living Translation
    That evening vast numbers of quail flew in and covered the camp. And the next morning the area around the camp was wet with dew.
  • Christian Standard Bible
    So at evening quail came and covered the camp. In the morning there was a layer of dew all around the camp.
  • New American Standard Bible
    So it came about at evening that the quails came up and covered the camp, and in the morning there was a layer of dew around the camp.
  • New King James Version
    So it was that quail came up at evening and covered the camp, and in the morning the dew lay all around the camp.
  • American Standard Version
    And it came to pass at even, that the quails came up, and covered the camp: and in the morning the dew lay round about the camp.
  • Holman Christian Standard Bible
    So at evening quail came and covered the camp. In the morning there was a layer of dew all around the camp.
  • King James Version
    And it came to pass, that at even the quails came up, and covered the camp: and in the morning the dew lay round about the host.
  • New English Translation
    In the evening the quail came up and covered the camp, and in the morning a layer of dew was all around the camp.
  • World English Bible
    In the evening, quail came up and covered the camp; and in the morning the dew lay around the camp.

交叉引用

  • 民數記 11:9
    夜間露水降在營中,嗎哪也隨着降下。
  • 詩篇 78:27-28
    他降肉像雨,多如塵土,降飛鳥,多如海沙,落在他自己的營中,在他帳幕的四周圍。
  • 詩篇 105:40
    他們祈求,他就使鵪鶉飛來,並用天上的糧食使他們飽足。
  • 民數記 11:31-33
    有一陣風從耶和華那裏颳起,把鵪鶉從海上颳來,散落在營地和周圍;一邊約有一天的路程,另一邊也約有一天的路程,離地面約有二肘。百姓起來,整天整夜,甚至次日一整天,都在捕捉鵪鶉。每人至少捉到十賀梅珥,各自擺在營的四圍。但肉在他們牙間還未咀嚼時,耶和華的怒氣向百姓發作,用極重的災禍擊殺百姓。