<< อพยพ 15:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,迦南的居民心都消化了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,迦南所有的居民都融化。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,迦南所有的居民都融化。
  • 当代译本
    以东的族长惶恐,摩押的英雄颤栗,迦南的居民都胆战心惊。
  • 圣经新译本
    那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,所有迦南的居民都胆战心寒。
  • 新標點和合本
    那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,迦南的居民心都消化了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,迦南所有的居民都融化。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,迦南所有的居民都融化。
  • 當代譯本
    以東的族長惶恐,摩押的英雄顫慄,迦南的居民都膽戰心驚。
  • 聖經新譯本
    那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,所有迦南的居民都膽戰心寒。
  • 呂振中譯本
    那時以東的族系長驚惶,摩押的權貴被戰兢抓住,迦南的居民都震撼搖動:
  • 文理和合譯本
    以東侯伯悚惶、摩押英豪震慴、迦南居民銷鑠、
  • 文理委辦譯本
    以東諸伯必觳觫、摩押英豪必戰慄、迦南居民必喪膽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以東侯伯、俱已驚惶、摩押英雄、無不悚惕、迦南居民、盡皆喪膽、
  • New International Version
    The chiefs of Edom will be terrified, the leaders of Moab will be seized with trembling, the people of Canaan will melt away;
  • New International Reader's Version
    The chiefs of Edom will be terrified. The leaders of Moab will tremble with fear. The people of Canaan will melt away.
  • English Standard Version
    Now are the chiefs of Edom dismayed; trembling seizes the leaders of Moab; all the inhabitants of Canaan have melted away.
  • New Living Translation
    The leaders of Edom are terrified; the nobles of Moab tremble. All who live in Canaan melt away;
  • Christian Standard Bible
    Then the chiefs of Edom will be terrified; trembling will seize the leaders of Moab; all the inhabitants of Canaan will panic;
  • New American Standard Bible
    Then the chiefs of Edom were terrified; The leaders of Moab, trembling grips them; All the inhabitants of Canaan have despaired.
  • New King James Version
    Then the chiefs of Edom will be dismayed; The mighty men of Moab, Trembling will take hold of them; All the inhabitants of Canaan will melt away.
  • American Standard Version
    Then were the chiefs of Edom dismayed; The mighty men of Moab, trembling taketh hold upon them: All the inhabitants of Canaan are melted away.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the chiefs of Edom will be terrified; trembling will seize the leaders of Moab; the inhabitants of Canaan will panic;
  • King James Version
    Then the dukes of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away.
  • New English Translation
    Then the chiefs of Edom will be terrified, trembling will seize the leaders of Moab, and the inhabitants of Canaan will shake.
  • World English Bible
    Then the chiefs of Edom were dismayed. Trembling takes hold of the mighty men of Moab. All the inhabitants of Canaan have melted away.

交叉引用

  • โยชูวา 5:1
    Now when all the Amorite kings west of the Jordan and all the Canaanite kings along the coast heard how the Lord had dried up the Jordan before the Israelites until they had crossed over, their hearts melted in fear and they no longer had the courage to face the Israelites. (niv)
  • โยชูวา 2:9
    and said to them,“ I know that the Lord has given you this land and that a great fear of you has fallen on us, so that all who live in this country are melting in fear because of you. (niv)
  • โยชูวา 2:11
    When we heard of it, our hearts melted in fear and everyone’s courage failed because of you, for the Lord your God is God in heaven above and on the earth below. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:4
    Give the people these orders:‘ You are about to pass through the territory of your relatives the descendants of Esau, who live in Seir. They will be afraid of you, but be very careful. (niv)
  • ปฐมกาล 36:40
    These were the chiefs descended from Esau, by name, according to their clans and regions: Timna, Alvah, Jetheth, (niv)
  • โยชูวา 14:8
    but my fellow Israelites who went up with me made the hearts of the people melt in fear. I, however, followed the Lord my God wholeheartedly. (niv)
  • ฮาบากุก 3:7
    I saw the tents of Cushan in distress, the dwellings of Midian in anguish. (niv)
  • สดุดี 68:2
    May you blow them away like smoke— as wax melts before the fire, may the wicked perish before God. (niv)
  • นาฮูม 2:10
    She is pillaged, plundered, stripped! Hearts melt, knees give way, bodies tremble, every face grows pale. (niv)
  • ปฐมกาล 36:15
    These were the chiefs among Esau’s descendants: The sons of Eliphaz the firstborn of Esau: Chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz, (niv)
  • เอเสเคียล 21:7
    And when they ask you,‘ Why are you groaning?’ you shall say,‘ Because of the news that is coming. Every heart will melt with fear and every hand go limp; every spirit will become faint and every leg will be wet with urine.’ It is coming! It will surely take place, declares the Sovereign Lord.” (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:8
    Then the officers shall add,“ Is anyone afraid or fainthearted? Let him go home so that his fellow soldiers will not become disheartened too.” (niv)
  • กันดารวิถี 20:14-21
    Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, saying:“ This is what your brother Israel says: You know about all the hardships that have come on us.Our ancestors went down into Egypt, and we lived there many years. The Egyptians mistreated us and our ancestors,but when we cried out to the Lord, he heard our cry and sent an angel and brought us out of Egypt.“ Now we are here at Kadesh, a town on the edge of your territory.Please let us pass through your country. We will not go through any field or vineyard, or drink water from any well. We will travel along the King’s Highway and not turn to the right or to the left until we have passed through your territory.”But Edom answered:“ You may not pass through here; if you try, we will march out and attack you with the sword.”The Israelites replied:“ We will go along the main road, and if we or our livestock drink any of your water, we will pay for it. We only want to pass through on foot— nothing else.”Again they answered:“ You may not pass through.” Then Edom came out against them with a large and powerful army.Since Edom refused to let them go through their territory, Israel turned away from them. (niv)
  • โยชูวา 2:24
    They said to Joshua,“ The Lord has surely given the whole land into our hands; all the people are melting in fear because of us.” (niv)
  • อิสยาห์ 13:7
    Because of this, all hands will go limp, every heart will melt with fear. (niv)
  • 1พงศาวดาร 1:51-54
    Hadad also died. The chiefs of Edom were: Timna, Alvah, Jetheth,Oholibamah, Elah, Pinon,Kenaz, Teman, Mibzar,Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom. (niv)
  • 1ซามูเอล 14:16
    Saul’s lookouts at Gibeah in Benjamin saw the army melting away in all directions. (niv)
  • กันดารวิถี 22:3-5
    and Moab was terrified because there were so many people. Indeed, Moab was filled with dread because of the Israelites.The Moabites said to the elders of Midian,“ This horde is going to lick up everything around us, as an ox licks up the grass of the field.” So Balak son of Zippor, who was king of Moab at that time,sent messengers to summon Balaam son of Beor, who was at Pethor, near the Euphrates River, in his native land. Balak said:“ A people has come out of Egypt; they cover the face of the land and have settled next to me. (niv)
  • 2ซามูเอล 17:10
    Then even the bravest soldier, whose heart is like the heart of a lion, will melt with fear, for all Israel knows that your father is a fighter and that those with him are brave. (niv)
  • อิสยาห์ 19:1
    A prophecy against Egypt: See, the Lord rides on a swift cloud and is coming to Egypt. The idols of Egypt tremble before him, and the hearts of the Egyptians melt with fear. (niv)