-
新标点和合本
那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,迦南的居民心都消化了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,迦南所有的居民都融化。
-
和合本2010(神版-简体)
那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,迦南所有的居民都融化。
-
当代译本
以东的族长惶恐,摩押的英雄颤栗,迦南的居民都胆战心惊。
-
圣经新译本
那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,所有迦南的居民都胆战心寒。
-
新標點和合本
那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,迦南的居民心都消化了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,迦南所有的居民都融化。
-
和合本2010(神版-繁體)
那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,迦南所有的居民都融化。
-
當代譯本
以東的族長惶恐,摩押的英雄顫慄,迦南的居民都膽戰心驚。
-
聖經新譯本
那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,所有迦南的居民都膽戰心寒。
-
呂振中譯本
那時以東的族系長驚惶,摩押的權貴被戰兢抓住,迦南的居民都震撼搖動:
-
文理和合譯本
以東侯伯悚惶、摩押英豪震慴、迦南居民銷鑠、
-
文理委辦譯本
以東諸伯必觳觫、摩押英豪必戰慄、迦南居民必喪膽。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以東侯伯、俱已驚惶、摩押英雄、無不悚惕、迦南居民、盡皆喪膽、
-
New International Version
The chiefs of Edom will be terrified, the leaders of Moab will be seized with trembling, the people of Canaan will melt away;
-
New International Reader's Version
The chiefs of Edom will be terrified. The leaders of Moab will tremble with fear. The people of Canaan will melt away.
-
English Standard Version
Now are the chiefs of Edom dismayed; trembling seizes the leaders of Moab; all the inhabitants of Canaan have melted away.
-
New Living Translation
The leaders of Edom are terrified; the nobles of Moab tremble. All who live in Canaan melt away;
-
Christian Standard Bible
Then the chiefs of Edom will be terrified; trembling will seize the leaders of Moab; all the inhabitants of Canaan will panic;
-
New American Standard Bible
Then the chiefs of Edom were terrified; The leaders of Moab, trembling grips them; All the inhabitants of Canaan have despaired.
-
New King James Version
Then the chiefs of Edom will be dismayed; The mighty men of Moab, Trembling will take hold of them; All the inhabitants of Canaan will melt away.
-
American Standard Version
Then were the chiefs of Edom dismayed; The mighty men of Moab, trembling taketh hold upon them: All the inhabitants of Canaan are melted away.
-
Holman Christian Standard Bible
Then the chiefs of Edom will be terrified; trembling will seize the leaders of Moab; the inhabitants of Canaan will panic;
-
King James Version
Then the dukes of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away.
-
New English Translation
Then the chiefs of Edom will be terrified, trembling will seize the leaders of Moab, and the inhabitants of Canaan will shake.
-
World English Bible
Then the chiefs of Edom were dismayed. Trembling takes hold of the mighty men of Moab. All the inhabitants of Canaan have melted away.