<< Exodus 14:8 >>

本节经文

  • New Living Translation
    The Lord hardened the heart of Pharaoh, the king of Egypt, so he chased after the people of Israel, who had left with fists raised in defiance.
  • 新标点和合本
    耶和华使埃及王法老的心刚硬,他就追赶以色列人,因为以色列人是昂然无惧地出埃及。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华任凭埃及王法老的心刚硬,他就追赶以色列人;以色列人却抬起头来出去了。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华任凭埃及王法老的心刚硬,他就追赶以色列人;以色列人却抬起头来出去了。
  • 当代译本
    耶和华使法老的心刚硬,法老就追赶毫无惧色地离开埃及的以色列人。
  • 圣经新译本
    耶和华使埃及王法老的心刚硬,法老就追赶以色列人;因为以色列人是靠着耶和华高举的手出来的。
  • 新標點和合本
    耶和華使埃及王法老的心剛硬,他就追趕以色列人,因為以色列人是昂然無懼地出埃及。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華任憑埃及王法老的心剛硬,他就追趕以色列人;以色列人卻抬起頭來出去了。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華任憑埃及王法老的心剛硬,他就追趕以色列人;以色列人卻抬起頭來出去了。
  • 當代譯本
    耶和華使法老的心剛硬,法老就追趕毫無懼色地離開埃及的以色列人。
  • 聖經新譯本
    耶和華使埃及王法老的心剛硬,法老就追趕以色列人;因為以色列人是靠著耶和華高舉的手出來的。
  • 呂振中譯本
    永恆主使埃及王法老的心頑強,法老就追趕以色列人,以色列人卻以高舉的手出來了。
  • 文理和合譯本
    耶和華使埃及王法老剛愎厥心、追襲以色列人、以色列人毅然而出、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主使伊及王法老剛愎其心、追以色列人、以色列人出伊及、毫無畏懼、昂然而出、
  • New International Version
    The Lord hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, so that he pursued the Israelites, who were marching out boldly.
  • New International Reader's Version
    The Lord made Pharaoh, the king of Egypt, stubborn. So he chased the Israelites as they were marching out boldly.
  • English Standard Version
    And the Lord hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the people of Israel while the people of Israel were going out defiantly.
  • Christian Standard Bible
    The LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the Israelites, who were going out defiantly.
  • New American Standard Bible
    So the Lord hardened the heart of Pharaoh, king of Egypt, and he chased after the sons of Israel as the sons of Israel were going out boldly.
  • New King James Version
    And the Lord hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the children of Israel; and the children of Israel went out with boldness.
  • American Standard Version
    And Jehovah hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel: for the children of Israel went out with a high hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the Israelites, who were going out triumphantly.
  • King James Version
    And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel: and the children of Israel went out with an high hand.
  • New English Translation
    But the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he chased after the Israelites. Now the Israelites were going out defiantly.
  • World English Bible
    Yahweh hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the children of Israel; for the children of Israel went out with a high hand.

交叉引用

  • Acts 13:17
    “ The God of this nation of Israel chose our ancestors and made them multiply and grow strong during their stay in Egypt. Then with a powerful arm he led them out of their slavery.
  • Numbers 33:3
    They set out from the city of Rameses in early spring— on the fifteenth day of the first month— on the morning after the first Passover celebration. The people of Israel left defiantly, in full view of all the Egyptians.
  • Deuteronomy 26:8
    So the Lord brought us out of Egypt with a strong hand and powerful arm, with overwhelming terror, and with miraculous signs and wonders.
  • Deuteronomy 32:27
    But I feared the taunt of Israel’s enemy, who might misunderstand and say,“ Our own power has triumphed! The Lord had nothing to do with this!”’
  • Exodus 6:1
    Then the Lord told Moses,“ Now you will see what I will do to Pharaoh. When he feels the force of my strong hand, he will let the people go. In fact, he will force them to leave his land!”
  • Exodus 14:4
    And once again I will harden Pharaoh’s heart, and he will chase after you. I have planned this in order to display my glory through Pharaoh and his whole army. After this the Egyptians will know that I am the Lord!” So the Israelites camped there as they were told.
  • Exodus 13:16
    This ceremony will be like a mark branded on your hand or your forehead. It is a reminder that the power of the Lord’s mighty hand brought us out of Egypt.”
  • Exodus 13:9
    This annual festival will be a visible sign to you, like a mark branded on your hand or your forehead. Let it remind you always to recite this teaching of the Lord:‘ With a strong hand, the Lord rescued you from Egypt.’
  • Exodus 13:18
    So God led them in a roundabout way through the wilderness toward the Red Sea. Thus the Israelites left Egypt like an army ready for battle.
  • Psalms 86:13
    for your love for me is very great. You have rescued me from the depths of death.