<< Exodus 14:28 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Then the waters returned and covered all the chariots and charioteers— the entire army of Pharaoh. Of all the Egyptians who had chased the Israelites into the sea, not a single one survived.
  • 新标点和合本
    水就回流,淹没了车辆和马兵。那些跟着以色列人下海法老的全军,连一个也没有剩下。
  • 和合本2010(上帝版)
    海水回流,淹没了战车和战车长,以及那些跟着以色列人下到海中的法老全军,连一个也没有剩下。
  • 和合本2010(神版)
    海水回流,淹没了战车和战车长,以及那些跟着以色列人下到海中的法老全军,连一个也没有剩下。
  • 当代译本
    海水回流,法老的战车和人马都淹没在大海之中,全军覆没。
  • 圣经新译本
    海水一回流,就淹没了马车、马兵和那些跟着以色列人下海去的法老的全军,连一个也没有余下。
  • 新標點和合本
    水就回流,淹沒了車輛和馬兵。那些跟着以色列人下海法老的全軍,連一個也沒有剩下。
  • 和合本2010(上帝版)
    海水回流,淹沒了戰車和戰車長,以及那些跟着以色列人下到海中的法老全軍,連一個也沒有剩下。
  • 和合本2010(神版)
    海水回流,淹沒了戰車和戰車長,以及那些跟着以色列人下到海中的法老全軍,連一個也沒有剩下。
  • 當代譯本
    海水回流,法老的戰車和人馬都淹沒在大海之中,全軍覆沒。
  • 聖經新譯本
    海水一回流,就淹沒了馬車、馬兵和那些跟著以色列人下海去的法老的全軍,連一個也沒有餘下。
  • 呂振中譯本
    水一回流,淹沒了車輛和馬兵、以及法老的全軍,那些跟着以色列人下海裏去的,連一個也沒有剩下。
  • 文理和合譯本
    法老之軍旅車騎、追隨以色列族入於海者、海水回流、悉淹沒之、靡有孑遺、
  • 文理委辦譯本
    蓋法老率車馬軍旅、入於海中、襲以色列族後、海水回流、軍俱覆沒、靡有孑遺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    海水回流、淹沒追以色列人入海之法老車馬全軍、靡有孑遺、
  • New International Version
    The water flowed back and covered the chariots and horsemen— the entire army of Pharaoh that had followed the Israelites into the sea. Not one of them survived.
  • New International Reader's Version
    The water flowed back and covered the chariots and horsemen. It covered the entire army of Pharaoh that had followed the people of Israel into the sea. Not one of the Egyptians was left.
  • English Standard Version
    The waters returned and covered the chariots and the horsemen; of all the host of Pharaoh that had followed them into the sea, not one of them remained.
  • Christian Standard Bible
    The water came back and covered the chariots and horsemen, plus the entire army of Pharaoh that had gone after them into the sea. Not even one of them survived.
  • New American Standard Bible
    The waters returned and covered the chariots and the horsemen, Pharaoh’s entire army that had gone into the sea after them; not even one of them remained.
  • New King James Version
    Then the waters returned and covered the chariots, the horsemen, and all the army of Pharaoh that came into the sea after them. Not so much as one of them remained.
  • American Standard Version
    And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, even all the host of Pharaoh that went in after them into the sea; there remained not so much as one of them.
  • Holman Christian Standard Bible
    The waters came back and covered the chariots and horsemen, the entire army of Pharaoh, that had gone after them into the sea. None of them survived.
  • King James Version
    And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen,[ and] all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them.
  • New English Translation
    The water returned and covered the chariots and the horsemen and all the army of Pharaoh that was coming after the Israelites into the sea– not so much as one of them survived!
  • World English Bible
    The waters returned, and covered the chariots and the horsemen, even all Pharaoh’s army that went in after them into the sea. There remained not so much as one of them.

交叉引用

  • Psalms 78:53
    He kept them safe so they were not afraid; but the sea covered their enemies.
  • Habakkuk 3:8-10
    Was it in anger, Lord, that you struck the rivers and parted the sea? Were you displeased with them? No, you were sending your chariots of salvation!You brandished your bow and your quiver of arrows. You split open the earth with flowing rivers.The mountains watched and trembled. Onward swept the raging waters. The mighty deep cried out, lifting its hands in submission.
  • Habakkuk 3:13
    You went out to rescue your chosen people, to save your anointed ones. You crushed the heads of the wicked and stripped their bones from head to toe.
  • Hebrews 11:29
    It was by faith that the people of Israel went right through the Red Sea as though they were on dry ground. But when the Egyptians tried to follow, they were all drowned.
  • Psalms 106:9-11
    He commanded the Red Sea to dry up. He led Israel across the sea as if it were a desert.So he rescued them from their enemies and redeemed them from their foes.Then the water returned and covered their enemies; not one of them survived.
  • Psalms 136:15
    but he hurled Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love endures forever.
  • Deuteronomy 11:4
    They didn’t see what the Lord did to the armies of Egypt and to their horses and chariots— how he drowned them in the Red Sea as they were chasing you. He destroyed them, and they have not recovered to this very day!
  • 2 Chronicles 20 24
    So when the army of Judah arrived at the lookout point in the wilderness, all they saw were dead bodies lying on the ground as far as they could see. Not a single one of the enemy had escaped.
  • Exodus 15:10
    But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
  • Exodus 14:13
    But Moses told the people,“ Don’t be afraid. Just stand still and watch the Lord rescue you today. The Egyptians you see today will never be seen again.
  • Nehemiah 9:11
    You divided the sea for your people so they could walk through on dry land! And then you hurled their enemies into the depths of the sea. They sank like stones beneath the mighty waters.