<< 出埃及記 14:24 >>

本节经文

  • 當代譯本
    到了破曉時分,耶和華從雲柱火柱中俯視埃及軍隊,擾亂他們的隊伍。
  • 新标点和合本
    到了晨更的时候,耶和华从云火柱中向埃及的军兵观看,使埃及的军兵混乱了;
  • 和合本2010(上帝版)
    破晓时分,耶和华从云柱、火柱中瞭望埃及的军兵,使埃及的军兵混乱。
  • 和合本2010(神版)
    破晓时分,耶和华从云柱、火柱中瞭望埃及的军兵,使埃及的军兵混乱。
  • 当代译本
    到了破晓时分,耶和华从云柱火柱中俯视埃及军队,扰乱他们的队伍。
  • 圣经新译本
    到了晨更的时候,耶和华透过云柱火柱向下观看埃及人的军兵,并且使埃及人的军兵大起混乱。
  • 新標點和合本
    到了晨更的時候,耶和華從雲火柱中向埃及的軍兵觀看,使埃及的軍兵混亂了;
  • 和合本2010(上帝版)
    破曉時分,耶和華從雲柱、火柱中瞭望埃及的軍兵,使埃及的軍兵混亂。
  • 和合本2010(神版)
    破曉時分,耶和華從雲柱、火柱中瞭望埃及的軍兵,使埃及的軍兵混亂。
  • 聖經新譯本
    到了晨更的時候,耶和華透過雲柱火柱向下觀看埃及人的軍兵,並且使埃及人的軍兵大起混亂。
  • 呂振中譯本
    晨更時候,永恆主在火柱雲柱中往下眺望埃及人的營,就使埃及人的營潰亂了。
  • 文理和合譯本
    昧爽、耶和華自火雲柱中、俯視埃及軍旅、亂其行伍、
  • 文理委辦譯本
    昧爽火雲若柱、耶和華於其中俯視埃及營、亂其行伍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天將旦時、主自雲柱火柱中、俯視伊及軍、亂其隊伍、
  • New International Version
    During the last watch of the night the Lord looked down from the pillar of fire and cloud at the Egyptian army and threw it into confusion.
  • New International Reader's Version
    Near the end of the night the Lord looked down from the pillar of fire and cloud. He saw the Egyptian army and threw it into a panic.
  • English Standard Version
    And in the morning watch the Lord in the pillar of fire and of cloud looked down on the Egyptian forces and threw the Egyptian forces into a panic,
  • New Living Translation
    But just before dawn the Lord looked down on the Egyptian army from the pillar of fire and cloud, and he threw their forces into total confusion.
  • Christian Standard Bible
    During the morning watch, the LORD looked down at the Egyptian forces from the pillar of fire and cloud, and threw the Egyptian forces into confusion.
  • New American Standard Bible
    But at the morning watch, the Lord looked down on the army of the Egyptians through the pillar of fire and cloud, and brought the army of the Egyptians into confusion.
  • New King James Version
    Now it came to pass, in the morning watch, that the Lord looked down upon the army of the Egyptians through the pillar of fire and cloud, and He troubled the army of the Egyptians.
  • American Standard Version
    And it came to pass in the morning watch, that Jehovah looked forth upon the host of the Egyptians through the pillar of fire and of cloud, and discomfited the host of the Egyptians.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then during the morning watch, the Lord looked down on the Egyptian forces from the pillar of fire and cloud, and threw them into confusion.
  • King James Version
    And it came to pass, that in the morning watch the LORD looked unto the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubled the host of the Egyptians,
  • New English Translation
    In the morning watch the LORD looked down on the Egyptian army through the pillar of fire and cloud, and he threw the Egyptian army into a panic.
  • World English Bible
    In the morning watch, Yahweh looked out on the Egyptian army through the pillar of fire and of cloud, and confused the Egyptian army.

交叉引用

  • 詩篇 77:16-19
    上帝啊,海水看見你就戰慄,深淵看見你就顫抖。雲層倒出雨水,天上雷霆霹靂,電光四射。旋風中傳來你的雷聲,你的閃電照亮世界,大地顫抖震動。你的道路穿越海洋,經過洪濤,但你的足跡無人看見。
  • 出埃及記 13:21
    耶和華走在他們前面,白天用雲柱為他們指示道路,晚上用火柱照亮他們,這樣他們可以日夜趕路。
  • 約伯記 40:12
    鑒察驕傲者,制伏他,將惡人原地踐踏;
  • 約伯記 34:20
    他們夜間轉瞬死去,百姓震顫,繼而消逝,權貴也被剷除,非藉人手。
  • 詩篇 18:13-14
    耶和華在天上打雷,至高者發出的聲音響徹在冰雹和火炭中。祂射出利箭驅散仇敵,發出閃電擊潰他們。
  • 約伯記 34:29
    但祂若保持緘默,誰能定祂有罪?祂若掩起臉來,誰能看得見祂?個人和國家都靠祂垂顧,
  • 約伯記 23:15-16
    所以,我在祂面前驚恐不安。我想起這事,便對祂充滿恐懼。上帝使我心驚膽戰,全能者使我驚恐不安。
  • 詩篇 48:5
    他們看見這城後,大驚失色,慌忙逃跑。
  • 詩篇 104:32
    祂一看大地,大地就震動;祂一摸群山,群山就冒煙。
  • 出埃及記 14:19-20
    這時,在以色列人前面領路的上帝的天使,轉到百姓後面,雲柱也隨著移到後面立住。雲柱停在埃及軍隊和以色列人的中間,埃及軍隊這邊一片黑暗,以色列人那邊卻有光,雙方整夜都無法接近對方。
  • 撒母耳記上 11:11
    第二天,掃羅把以色列人分成三隊,在黎明時分突襲亞捫人的軍營,把他們殺得大敗,直到中午才收兵。亞捫人的殘兵四散奔逃。
  • 約伯記 22:13
    你卻說,『上帝知道什麼?祂怎能隔著幽暗施行審判?
  • 出埃及記 14:25
    祂使他們戰車的輪子脫落,難以前行。於是,埃及人說:「我們逃命吧,因為耶和華在幫助以色列人對付我們!」