<< 出埃及記 14:23 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    埃及人眾、法老之車騎、盡皆追襲其後、而入於海、
  • 新标点和合本
    埃及人追赶他们,法老一切的马匹、车辆,和马兵都跟着下到海中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    埃及人追赶他们,法老一切的马匹、战车和战车长都跟着下到海中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    埃及人追赶他们,法老一切的马匹、战车和战车长都跟着下到海中。
  • 当代译本
    法老的军兵车马紧追不舍,都跟着下到海中。
  • 圣经新译本
    埃及人追赶过来,法老所有的马匹、马车和马兵,都跟着以色列人下到海中去。
  • 新標點和合本
    埃及人追趕他們,法老一切的馬匹、車輛,和馬兵都跟着下到海中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    埃及人追趕他們,法老一切的馬匹、戰車和戰車長都跟着下到海中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    埃及人追趕他們,法老一切的馬匹、戰車和戰車長都跟着下到海中。
  • 當代譯本
    法老的軍兵車馬緊追不捨,都跟著下到海中。
  • 聖經新譯本
    埃及人追趕過來,法老所有的馬匹、馬車和馬兵,都跟著以色列人下到海中去。
  • 呂振中譯本
    埃及人直追趕着:法老所有的馬匹和車輛馬兵、都跟着以色列人下海中去。
  • 文理委辦譯本
    埃及人車馬、與法老軍旅襲其後、至海中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    伊及人法老一切車馬軍騎、皆追之入海、
  • New International Version
    The Egyptians pursued them, and all Pharaoh’s horses and chariots and horsemen followed them into the sea.
  • New International Reader's Version
    The Egyptians chased them. All Pharaoh’s horses and chariots and horsemen followed them into the sea.
  • English Standard Version
    The Egyptians pursued and went in after them into the midst of the sea, all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.
  • New Living Translation
    Then the Egyptians— all of Pharaoh’s horses, chariots, and charioteers— chased them into the middle of the sea.
  • Christian Standard Bible
    The Egyptians set out in pursuit— all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen— and went into the sea after them.
  • New American Standard Bible
    Then the Egyptians took up the pursuit, and all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen went in after them into the midst of the sea.
  • New King James Version
    And the Egyptians pursued and went after them into the midst of the sea, all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.
  • American Standard Version
    And the Egyptians pursued, and went in after them into the midst of the sea, all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Egyptians set out in pursuit— all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen— and went into the sea after them.
  • King James Version
    And the Egyptians pursued, and went in after them to the midst of the sea,[ even] all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.
  • New English Translation
    The Egyptians chased them and followed them into the middle of the sea– all the horses of Pharaoh, his chariots, and his horsemen.
  • World English Bible
    The Egyptians pursued, and went in after them into the middle of the sea: all of Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.

交叉引用

  • 出埃及記 14:17
    我必使埃及人剛愎厥心、追入於海、我將因法老、及其軍旅車騎而獲榮焉、
  • 出埃及記 15:9
    敵云、我將追之、且必及之、分其財物、以厭我心、拔我刀劍、手殲厥眾、
  • 列王紀上 22:20
    耶和華曰、誰願誘亞哈往基列拉末、而隕沒乎、其一曰如此、其一曰如彼、
  • 傳道書 9:3
    眾之所遇皆同、此乃日下諸事之患、人心充盈於惡、畢生狂妄為懷、後惟死者是歸、
  • 以賽亞書 14:24-27
    萬軍之耶和華誓曰、我所思者必成、我所謀者必驗、破亞述於我國、蹂躪之於我山、除民之軛、脫負於肩、是乃所定之旨、行於天下、是乃所伸之手、加於列邦、萬軍之耶和華、既定其旨、誰能廢之、既伸厥手、誰能挽之、○
  • 出埃及記 15:19
    法老之馬、與其車騎入海、耶和華使水回流淹沒之、惟以色列人在海中行陸地、