<< 出埃及记 14:21 >>

本节经文

  • 当代译本
    摩西向海伸出手,耶和华便整夜用强劲的东风吹退海水,将海底变成干地。海水分开后,
  • 新标点和合本
    摩西向海伸杖,耶和华便用大东风,使海水一夜退去,水便分开,海就成了干地。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西向海伸手,耶和华就用强劲的东风,使海水在一夜间退去,海就成了干地;水分开了。
  • 和合本2010(神版)
    摩西向海伸手,耶和华就用强劲的东风,使海水在一夜间退去,海就成了干地;水分开了。
  • 圣经新译本
    摩西向海伸手,耶和华就用极强的东风,一夜之间使海水退去;他使海变成干地,海水也分开了。
  • 新標點和合本
    摩西向海伸杖,耶和華便用大東風,使海水一夜退去,水便分開,海就成了乾地。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西向海伸手,耶和華就用強勁的東風,使海水在一夜間退去,海就成了乾地;水分開了。
  • 和合本2010(神版)
    摩西向海伸手,耶和華就用強勁的東風,使海水在一夜間退去,海就成了乾地;水分開了。
  • 當代譯本
    摩西向海伸出手,耶和華便整夜用強勁的東風吹退海水,將海底變成乾地。海水分開後,
  • 聖經新譯本
    摩西向海伸手,耶和華就用極強的東風,一夜之間使海水退去;他使海變成乾地,海水也分開了。
  • 呂振中譯本
    摩西向海伸手,永恆主便終夜用極強的東風使海退去;他使海成了旱地;水也裂開了。
  • 文理和合譯本
    摩西伸手指海、耶和華令東風大作、海水一夜退流、海遂為陸、水判於中、
  • 文理委辦譯本
    摩西指海、耶和華使東風驟起、飄揚永夕、水退海判、其間若陸地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是摩西伸手於海上、主使東風大吹、飄揚終夜、使海水退、海中如陸地而水分析、
  • New International Version
    Then Moses stretched out his hand over the sea, and all that night the Lord drove the sea back with a strong east wind and turned it into dry land. The waters were divided,
  • New International Reader's Version
    Then Moses reached out his hand over the Red Sea. All that night the Lord pushed the sea back with a strong east wind. He turned the sea into dry land. The waters were divided.
  • English Standard Version
    Then Moses stretched out his hand over the sea, and the Lord drove the sea back by a strong east wind all night and made the sea dry land, and the waters were divided.
  • New Living Translation
    Then Moses raised his hand over the sea, and the Lord opened up a path through the water with a strong east wind. The wind blew all that night, turning the seabed into dry land.
  • Christian Standard Bible
    Then Moses stretched out his hand over the sea. The LORD drove the sea back with a powerful east wind all that night and turned the sea into dry land. So the waters were divided,
  • New American Standard Bible
    Then Moses reached out with his hand over the sea; and the Lord swept the sea back by a strong east wind all night, and turned the sea into dry land, and the waters were divided.
  • New King James Version
    Then Moses stretched out his hand over the sea; and the Lord caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea into dry land, and the waters were divided.
  • American Standard Version
    And Moses stretched out his hand over the sea; and Jehovah caused the sea to go back by a strong east wind all the night, and made the sea dry land, and the waters were divided.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Moses stretched out his hand over the sea. The Lord drove the sea back with a powerful east wind all that night and turned the sea into dry land. So the waters were divided,
  • King James Version
    And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go[ back] by a strong east wind all that night, and made the sea dry[ land], and the waters were divided.
  • New English Translation
    Moses stretched out his hand toward the sea, and the LORD drove the sea apart by a strong east wind all that night, and he made the sea into dry land, and the water was divided.
  • World English Bible
    Moses stretched out his hand over the sea, and Yahweh caused the sea to go back by a strong east wind all night, and made the sea dry land, and the waters were divided.

交叉引用

  • 以赛亚书 63:12
    用荣耀的臂膀扶持摩西,在他们面前把海水分开,使自己威名永存的那位在哪里?
  • 出埃及记 15:8
    你的鼻孔一呼气,海水便堆聚起来,洪涛便堆起水墙,海底深处也都凝固。
  • 诗篇 66:6
    祂将沧海变为干地,让百姓步行经过。让我们因祂的作为而欢欣吧!
  • 尼希米记 9:11
    你在我们祖先面前把海水分开,使他们在海中走干地过去;你把追赶他们的人扔进深海,好像把石头扔进大水中。
  • 约书亚记 4:23
    因为你们的上帝耶和华为了让你们过河而使约旦河成为干地,就像祂从前为了让我们过红海而使海成为干地一样。
  • 以赛亚书 51:10
    难道不是你使海洋和深渊干涸,在海中开出道路让蒙救赎的人穿过的吗?
  • 诗篇 78:13
    祂把海水分开,带领他们安然渡过;祂使海水堆起如墙壁。
  • 诗篇 74:13
    你曾用大能分开海水,打碎水中巨兽的头。
  • 诗篇 136:13
    要称谢那位分开红海的,因为祂的慈爱永远长存。
  • 诗篇 114:3-5
    大海看见他们就奔逃,约旦河也倒流。大山如公羊一般跳跃,小山像羊羔一样蹦跳。大海啊,你为何奔逃?约旦河啊,你为何倒流?
  • 以赛亚书 51:15
    我是你的上帝耶和华,我翻动大海、卷起波涛,万军之耶和华是我的名。
  • 约书亚记 3:13-16
    当祭司抬着天下之主——耶和华的约柜一踏进约旦河,往下流的河水必会止住,形成一道水堤。”那时是收割的季节,河水高涨,淹没两岸。民众拔营准备过河的时候,抬约柜的祭司走在前头,当他们的脚刚一踏进河水,
  • 出埃及记 14:16
    你举手向海伸出手杖,把海水分开,以色列人可以从中间的干地走过去。
  • 约伯记 26:12
    祂的能力使大海平静,祂运用智慧击碎海怪。
  • 诗篇 106:7-10
    我们祖先在埃及漠视你行的神迹,忘记你向他们屡施慈爱,在红海边反叛你。但祂为了自己的名拯救了他们,以彰显祂的大能。祂斥责红海,海就干了,祂带领他们走过深渊,如履干地。祂救他们逃脱敌人的追赶,从仇敌的手中救赎了他们。