<< 出埃及記 13:12 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你要把所有頭生的奉獻給耶和華,也要把你一切牲畜中所有頭生的小牲口奉獻給耶和華;公的都屬耶和華。
  • 新标点和合本
    那时你要将一切头生的,并牲畜中头生的,归给耶和华;公的都要属耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要将一切头生的献给耶和华;你牲畜中头生的,公的都归耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要将一切头生的献给耶和华;你牲畜中头生的,公的都归耶和华。
  • 当代译本
    你们要把所有长子和头生的公畜归给祂。
  • 圣经新译本
    你要把所有头生的奉献给耶和华,也要把你一切牲畜中所有头生的小牲口奉献给耶和华;公的都属耶和华。
  • 新標點和合本
    那時你要將一切頭生的,並牲畜中頭生的,歸給耶和華;公的都要屬耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要將一切頭生的獻給耶和華;你牲畜中頭生的,公的都歸耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要將一切頭生的獻給耶和華;你牲畜中頭生的,公的都歸耶和華。
  • 當代譯本
    你們要把所有長子和頭生的公畜歸給祂。
  • 呂振中譯本
    那時候、你要使一切頭胎的人和你所有一切頭胎的小牲口、都走過來、歸於永恆主:陽性的都要屬於永恆主。
  • 文理和合譯本
    必以初胎之男子、首生之牡畜、區別歸於耶和華、
  • 文理委辦譯本
    則必以初胎男子、首生牡畜、獻於耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則必以一切初胎之男子、及爾畜中首生之牡畜、皆別之出、奉於主、
  • New International Version
    you are to give over to the Lord the first offspring of every womb. All the firstborn males of your livestock belong to the Lord.
  • New International Reader's Version
    After you arrive in the land, give to the Lord the oldest son of every mother. Every male animal born first to its mother among your livestock belongs to the Lord.
  • English Standard Version
    you shall set apart to the Lord all that first opens the womb. All the firstborn of your animals that are males shall be the Lord’s.
  • New Living Translation
    you must present all firstborn sons and firstborn male animals to the Lord, for they belong to him.
  • Christian Standard Bible
    you are to present to the LORD every firstborn male of the womb. All firstborn offspring of the livestock you own that are males will be the LORD’s.
  • New American Standard Bible
    you shall devote to the Lord every firstborn of a womb, and every firstborn offspring of an animal that you own; the males belong to the Lord.
  • New King James Version
    that you shall set apart to the Lord all that open the womb, that is, every firstborn that comes from an animal which you have; the males shall be the LORD’s.
  • American Standard Version
    that thou shalt set apart unto Jehovah all that openeth the womb, and every firstling which thou hast that cometh of a beast; the males shall be Jehovah’s.
  • Holman Christian Standard Bible
    you are to present to the Lord every firstborn male of the womb. All firstborn offspring of the livestock you own that are males will be the Lord’s.
  • King James Version
    That thou shalt set apart unto the LORD all that openeth the matrix, and every firstling that cometh of a beast which thou hast; the males[ shall be] the LORD’S.
  • New English Translation
    then you must give over to the LORD the first offspring of every womb. Every firstling of a beast that you have– the males will be the LORD’s.
  • World English Bible
    that you shall set apart to Yahweh all that opens the womb, and every firstborn that comes from an animal which you have. The males shall be Yahweh’s.

交叉引用

  • 民數記 18:15
    有血肉生命頭生的,無論是人或是牲畜,就是他們獻給耶和華的,都必歸給你;只是人類頭生的,你總要贖出來;不潔淨牲畜頭生的,也要贖出來。
  • 出埃及記 34:19
    凡是頭胎的都是我的;你的牲畜中,無論是牛或羊,凡是公的和頭生的,都是我的。
  • 利未記 27:26
    “唯獨牲畜的頭一胎,無論是牛或是羊,既然頭一胎是屬於耶和華的,人就不能再把牠分別為聖,因為這本是耶和華的。
  • 出埃及記 13:2
    “在以色列人中,你要把所有頭生的都分別為聖歸我;無論是人或是牲畜,凡是頭生的都是我的。”
  • 以西結書 44:30
    所有初熟之物中最好的和你們獻上的一切供物,都要歸給祭司;你們也要把最先磨好的麵給祭司,好讓福氣臨到你的家。
  • 出埃及記 22:29
    要把你豐收的五穀和初榨的新酒獻上,不可遲延;要把你頭生的兒子獻給我。
  • 申命記 15:19
    “你的牛群羊群中所生,是頭生雄性的,你都要把牠分別為聖歸給耶和華你的神。你的牛群中頭生的,你不可用牠去耕田;你的羊群中頭生的,你不可給牠剪毛。
  • 民數記 3:12
    “看哪,我從以色列人中,揀選了利未人,代替以色列人所有頭生的,就是他們的長子,所以利未人要歸我。
  • 民數記 8:17
    因為以色列人中所有頭生的,連人帶畜都是我的;我在埃及地擊殺所有頭生的那一天,就把他們分別為聖歸我了。
  • 路加福音 2:23
    正如主的律法所記:“所有頭生的男孩,都當稱為聖歸給主。”