<< 出埃及記 13:12 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你們要把所有長子和頭生的公畜歸給祂。
  • 新标点和合本
    那时你要将一切头生的,并牲畜中头生的,归给耶和华;公的都要属耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要将一切头生的献给耶和华;你牲畜中头生的,公的都归耶和华。
  • 和合本2010(神版)
    你要将一切头生的献给耶和华;你牲畜中头生的,公的都归耶和华。
  • 当代译本
    你们要把所有长子和头生的公畜归给祂。
  • 圣经新译本
    你要把所有头生的奉献给耶和华,也要把你一切牲畜中所有头生的小牲口奉献给耶和华;公的都属耶和华。
  • 新標點和合本
    那時你要將一切頭生的,並牲畜中頭生的,歸給耶和華;公的都要屬耶和華。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要將一切頭生的獻給耶和華;你牲畜中頭生的,公的都歸耶和華。
  • 和合本2010(神版)
    你要將一切頭生的獻給耶和華;你牲畜中頭生的,公的都歸耶和華。
  • 聖經新譯本
    你要把所有頭生的奉獻給耶和華,也要把你一切牲畜中所有頭生的小牲口奉獻給耶和華;公的都屬耶和華。
  • 呂振中譯本
    那時候、你要使一切頭胎的人和你所有一切頭胎的小牲口、都走過來、歸於永恆主:陽性的都要屬於永恆主。
  • 文理和合譯本
    必以初胎之男子、首生之牡畜、區別歸於耶和華、
  • 文理委辦譯本
    則必以初胎男子、首生牡畜、獻於耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則必以一切初胎之男子、及爾畜中首生之牡畜、皆別之出、奉於主、
  • New International Version
    you are to give over to the Lord the first offspring of every womb. All the firstborn males of your livestock belong to the Lord.
  • New International Reader's Version
    After you arrive in the land, give to the Lord the oldest son of every mother. Every male animal born first to its mother among your livestock belongs to the Lord.
  • English Standard Version
    you shall set apart to the Lord all that first opens the womb. All the firstborn of your animals that are males shall be the Lord’s.
  • New Living Translation
    you must present all firstborn sons and firstborn male animals to the Lord, for they belong to him.
  • Christian Standard Bible
    you are to present to the LORD every firstborn male of the womb. All firstborn offspring of the livestock you own that are males will be the LORD’s.
  • New American Standard Bible
    you shall devote to the Lord every firstborn of a womb, and every firstborn offspring of an animal that you own; the males belong to the Lord.
  • New King James Version
    that you shall set apart to the Lord all that open the womb, that is, every firstborn that comes from an animal which you have; the males shall be the LORD’s.
  • American Standard Version
    that thou shalt set apart unto Jehovah all that openeth the womb, and every firstling which thou hast that cometh of a beast; the males shall be Jehovah’s.
  • Holman Christian Standard Bible
    you are to present to the Lord every firstborn male of the womb. All firstborn offspring of the livestock you own that are males will be the Lord’s.
  • King James Version
    That thou shalt set apart unto the LORD all that openeth the matrix, and every firstling that cometh of a beast which thou hast; the males[ shall be] the LORD’S.
  • New English Translation
    then you must give over to the LORD the first offspring of every womb. Every firstling of a beast that you have– the males will be the LORD’s.
  • World English Bible
    that you shall set apart to Yahweh all that opens the womb, and every firstborn that comes from an animal which you have. The males shall be Yahweh’s.

交叉引用

  • 民數記 18:15
    奉獻給耶和華的長子和頭生的牲畜都歸你,但要贖出長子和不潔淨的頭生牲畜。
  • 出埃及記 34:19
    「凡是頭胎生的兒子都屬於我,包括牲畜中一切頭胎生的公牛和公羊。
  • 利未記 27:26
    「潔淨牲畜的頭胎,無論是牛是羊,已經屬於耶和華,任何人不可再把牠獻給耶和華。
  • 出埃及記 13:2
    「以色列人中的長子和頭生的牲畜都屬於我,因此要把他們分別出來,使他們聖潔,歸給我。」
  • 以西結書 44:30
    各種初熟的出產和各種供物都應歸給祭司。你們將初熟的麥子磨成麵給祭司,福氣就必臨到你們的家。
  • 出埃及記 22:29
    你們要向我獻上五穀和新酒,不可遲疑耽延。要把你們的長子獻給我。
  • 申命記 15:19
    「你們要把頭生的公牛和公羊分別出來,獻給你們的上帝耶和華。不可用頭生的公牛耕田,也不要剪頭生公羊的毛。
  • 民數記 3:12
    「我從以色列人中揀選利未人代替以色列人所有的長子。利未人要屬於我,
  • 民數記 8:17
    以色列人所有的長子和頭生的牲畜都屬於我。我擊殺埃及人所有的長子和頭生的牲畜那天,已把以色列人所有的長子和頭生的牲畜都分別出來,使之聖潔,歸給我。
  • 路加福音 2:23
    因為主的律法規定:必須把長子分別出來獻給主。