<< 出埃及記 12:37 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人自蘭塞啟行、往疎割、除婦孺外、徒步之壯士、約六十萬人、
  • 新标点和合本
    以色列人从兰塞起行,往疏割去;除了妇人孩子,步行的男人约有六十万。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人从兰塞起程,往疏割去。除了小孩,步行的男人约有六十万。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人从兰塞起程,往疏割去。除了小孩,步行的男人约有六十万。
  • 当代译本
    以色列百姓从埃及的兰塞启行,前往疏割,妇女孩童不算在内,单是步行的男子就有六十万,
  • 圣经新译本
    以色列人从兰塞起行到疏割去,除了小孩子以外,步行的男人约有六十万。
  • 新標點和合本
    以色列人從蘭塞起行,往疏割去;除了婦人孩子,步行的男人約有六十萬。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人從蘭塞起程,往疏割去。除了小孩,步行的男人約有六十萬。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人從蘭塞起程,往疏割去。除了小孩,步行的男人約有六十萬。
  • 當代譯本
    以色列百姓從埃及的蘭塞啟行,前往疏割,婦女孩童不算在內,單是步行的男子就有六十萬,
  • 聖經新譯本
    以色列人從蘭塞起行到疏割去,除了小孩子以外,步行的男人約有六十萬。
  • 呂振中譯本
    以色列人從蘭塞起行,往疏割去;除了弱小的以外,步行的男丁約有六十萬。
  • 文理和合譯本
    以色列人自蘭塞啟行、至於疏割、童穉而外、徒行丁男、約六十萬、
  • 文理委辦譯本
    以色列族自蘭塞遄征、至數割、計其人數、婦稚而外、壯健者約六十萬。
  • New International Version
    The Israelites journeyed from Rameses to Sukkoth. There were about six hundred thousand men on foot, besides women and children.
  • New International Reader's Version
    The Israelites traveled from Rameses to Sukkoth. There were about 600,000 men old enough to go into battle. The women and children went with them.
  • English Standard Version
    And the people of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, besides women and children.
  • New Living Translation
    That night the people of Israel left Rameses and started for Succoth. There were about 600,000 men, plus all the women and children.
  • Christian Standard Bible
    The Israelites traveled from Rameses to Succoth, about six hundred thousand able-bodied men on foot, besides their families.
  • New American Standard Bible
    Now the sons of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, aside from children.
  • New King James Version
    Then the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, besides children.
  • American Standard Version
    And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, besides children.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Israelites traveled from Rameses to Succoth, about 600,000 soldiers on foot, besides their families.
  • King James Version
    And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot[ that were] men, beside children.
  • New English Translation
    The Israelites journeyed from Rameses to Sukkoth. There were about 600,000 men on foot, plus their dependants.
  • World English Bible
    The children of Israel traveled from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot who were men, in addition to children.

交叉引用

  • 民數記 33:5
    以色列人自蘭塞啟行、列營於踈割、
  • 民數記 1:46
    見數之人、總計六十萬三千五百五十、
  • 出埃及記 38:26
    凡被核者、自二十歲以上、共計六十萬三千五百五十人、按聖所之權衡、每人各獻舍客勒之半、即一比加、
  • 民數記 11:21
    摩西曰、我於斯民中、僅計其壯丁、壯丁原文作徒行者共六十萬、主言、我賜之食肉至於一月、
  • 民數記 33:3
    正月十五日、即逾越節之次日、以色列人自蘭塞啟行、在眾伊及人目前、昂然而出、
  • 創世記 47:11
    約瑟遵法老命、以伊及膏腴之地、即蘭塞境內、使父兄居為業、
  • 出埃及記 1:11
    於是立督工者以轄之、強以力役磨折之、為法老建比東蘭塞二城、為府庫、
  • 創世記 12:2
    我將使爾成為大族、賜福於爾、使爾名揚、俾爾享厚福、
  • 民數記 26:51
    凡見數之以色列人、總計六十萬一千七百三十、○
  • 民數記 2:32
    以上乃以色列人循其宗族見數之人數、凡其諸營見數之軍旅、總計六十萬三千五百五十、
  • 創世記 15:5
    遂攜之出外曰、仰觀天、試數眾星能勝數呼、又曰、爾之後裔必如是、
  • 創世記 46:3
    曰、我乃天主、即爾父之天主、爾往伊及、勿懼、我必使爾後裔在彼成為大族、