<< 出埃及記 12:16 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    首日必為聖會、七日亦必為聖會、是日勿操作、推備食則可。
  • 新标点和合本
    头一日你们当有圣会,第七日也当有圣会。这两日之内,除了预备各人所要吃的以外,无论何工都不可做。
  • 和合本2010(上帝版)
    第一日当有圣会,第七日也当有圣会。在这两日,任何工作都不可做,只能预备各人的食物,这是惟一可做的工作。
  • 和合本2010(神版)
    第一日当有圣会,第七日也当有圣会。在这两日,任何工作都不可做,只能预备各人的食物,这是惟一可做的工作。
  • 当代译本
    在节期的第一天和第七天,你们都要招聚百姓举行圣会。这两天所有人都不得工作,除了预备各人要吃的以外,不可做任何工。
  • 圣经新译本
    第一日你们要有圣会,第七日你们也要有圣会;这两日之内,除了预备各人所要吃的以外,一切工作都不可作。
  • 新標點和合本
    頭一日你們當有聖會,第七日也當有聖會。這兩日之內,除了預備各人所要吃的以外,無論何工都不可做。
  • 和合本2010(上帝版)
    第一日當有聖會,第七日也當有聖會。在這兩日,任何工作都不可做,只能預備各人的食物,這是惟一可做的工作。
  • 和合本2010(神版)
    第一日當有聖會,第七日也當有聖會。在這兩日,任何工作都不可做,只能預備各人的食物,這是惟一可做的工作。
  • 當代譯本
    在節期的第一天和第七天,你們都要招聚百姓舉行聖會。這兩天所有人都不得工作,除了預備各人要吃的以外,不可做任何工。
  • 聖經新譯本
    第一日你們要有聖會,第七日你們也要有聖會;這兩日之內,除了預備各人所要吃的以外,一切工作都不可作。
  • 呂振中譯本
    頭一天你們要有聖聚會,第七天也要有聖聚會;這兩天之內、除了各人所必須喫的、你們所可豫備的以外,一切的工作都不可作。
  • 文理和合譯本
    首日必集聖會、七日亦集聖會、是二日、勿操作、惟備食而已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    首日當有聖會、第七日亦當有聖會、此二日、除備各人所食外、不得作他工、
  • New International Version
    On the first day hold a sacred assembly, and another one on the seventh day. Do no work at all on these days, except to prepare food for everyone to eat; that is all you may do.
  • New International Reader's Version
    On the first and seventh days, come together for a sacred assembly. Do not work at all on these days. The only thing you are allowed to do is prepare food for everyone to eat.
  • English Standard Version
    On the first day you shall hold a holy assembly, and on the seventh day a holy assembly. No work shall be done on those days. But what everyone needs to eat, that alone may be prepared by you.
  • New Living Translation
    On the first day of the festival and again on the seventh day, all the people must observe an official day for holy assembly. No work of any kind may be done on these days except in the preparation of food.
  • Christian Standard Bible
    You are to hold a sacred assembly on the first day and another sacred assembly on the seventh day. No work may be done on those days except for preparing what people need to eat— you may do only that.
  • New American Standard Bible
    And on the first day you shall have a holy assembly, and another holy assembly on the seventh day; no work at all shall be done on them, except for what must be eaten by every person— that alone may be prepared by you.
  • New King James Version
    On the first day there shall be a holy convocation, and on the seventh day there shall be a holy convocation for you. No manner of work shall be done on them; but that which everyone must eat— that only may be prepared by you.
  • American Standard Version
    And in the first day there shall be to you a holy convocation, and in the seventh day a holy convocation; no manner of work shall be done in them, save that which every man must eat, that only may be done by you.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to hold a sacred assembly on the first day and another sacred assembly on the seventh day. No work may be done on those days except for preparing what people need to eat— you may do only that.
  • King James Version
    And in the first day[ there shall be] an holy convocation, and in the seventh day there shall be an holy convocation to you; no manner of work shall be done in them, save[ that] which every man must eat, that only may be done of you.
  • New English Translation
    On the first day there will be a holy convocation, and on the seventh day there will be a holy convocation for you. You must do no work of any kind on them, only what every person will eat– that alone may be prepared for you.
  • World English Bible
    In the first day there shall be to you a holy convocation, and in the seventh day a holy convocation; no kind of work shall be done in them, except that which every man must eat, only that may be done by you.

交叉引用

  • 出埃及記 16:23
    摩西曰、此應耶和華言、翌日安息、乃耶和華之聖日、欲炙者炙、欲煮者煮、食既有餘、藏於明日。
  • 民數記 28:25
    越至七日、必有聖會、咸止工作。○
  • 民數記 28:18
    節之首日、必有聖會、咸止工作、
  • 利未記 23:7-8
    首日有聖會、毋興作、此七日間、日奉燔祭、以獻我、越至七日、亦有聖會、毋興作。○
  • 利未記 23:35
    首日有聖會、毋操作、
  • 出埃及記 20:10
    越至七日、則耶和華、爾上帝之安息日也、是日、爾與子女僕婢牲畜、及遠人主於爾家者、皆勿操作、
  • 出埃及記 16:5
    至於六日、所斂必倍其數、所收者民必備之。
  • 出埃及記 35:2-3
    汝於六日宜操作、越至七日、以為聖日、奉事耶和華、於焉憩息、是日操作者必死。爾宅第中、是日毋舉火。○
  • 利未記 23:27
    七月十日、為贖罪之期、必有聖會、當卑以自牧、獻燔祭於我、
  • 耶利米書 17:21-22
    耶和華曰、爾當謹恪、安息日勿負荷入耶路撒冷邑門。安息日勿負荷出爾室、亦勿操作、乃以安息日為聖日、遵我所諭爾祖之命、
  • 利未記 23:21
    是日必有聖會、播告於眾、咸止工作、著為永例、歷代勿替、隨往勿易。
  • 民數記 29:12
    七月十五日、必有聖會、咸止工作、七日守節、以奉事我、
  • 利未記 23:24-25
    告以色列族云、七月之朔當守安息日、必有聖會、吹角為記、是日毋興作、惟獻燔祭、而奉事我、○
  • 出埃及記 16:29
    我耶和華以安息日賜爾、故於六日、予爾宿舂、至安息日、必居其所而不離。
  • 民數記 29:1
    七月朔、乃吹角之期、必有聖會、咸止工作、
  • 利未記 23:2-3
    告以色列族、我之節期、是為聖會、有常例焉。六日間宜操作、越至七日乃安息、必有聖會、悉休其工、無論所往、必守安息、以奉事我。