-
聖經新譯本
於是,埃及王把接生婦叫了來,對她們說:“你們為甚麼作這事,讓男孩活著呢?”
-
新标点和合本
埃及王召了收生婆来,说:“你们为什么做这事,存留男孩的性命呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
埃及王召了接生婆来,对她们说:“你们为什么做这事,让男孩活着呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
埃及王召了接生婆来,对她们说:“你们为什么做这事,让男孩活着呢?”
-
当代译本
埃及王召见那两个接生婆,质问她们:“你们为什么这样做?为什么让男婴活着?”
-
圣经新译本
于是,埃及王把接生妇叫了来,对她们说:“你们为什么作这事,让男孩活着呢?”
-
新標點和合本
埃及王召了收生婆來,說:「你們為甚麼做這事,存留男孩的性命呢?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
埃及王召了接生婆來,對她們說:「你們為甚麼做這事,讓男孩活着呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
埃及王召了接生婆來,對她們說:「你們為甚麼做這事,讓男孩活着呢?」
-
當代譯本
埃及王召見那兩個接生婆,質問她們:「你們為什麼這樣做?為什麼讓男嬰活著?」
-
呂振中譯本
埃及王就把助產婦叫來,對她們說:『你們為甚麼這樣讓男孩子活着呢?』
-
文理和合譯本
王召之曰、存男奚為、
-
文理委辦譯本
王召收生者曰、爾不從命、存男奚為。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
伊及王召收生者曰、爾如是以行、存男何為、
-
New International Version
Then the king of Egypt summoned the midwives and asked them,“ Why have you done this? Why have you let the boys live?”
-
New International Reader's Version
Then the king of Egypt sent for the women. He asked them,“ Why have you done this? Why have you let the boys live?”
-
English Standard Version
So the king of Egypt called the midwives and said to them,“ Why have you done this, and let the male children live?”
-
New Living Translation
So the king of Egypt called for the midwives.“ Why have you done this?” he demanded.“ Why have you allowed the boys to live?”
-
Christian Standard Bible
So the king of Egypt summoned the midwives and asked them,“ Why have you done this and let the boys live?”
-
New American Standard Bible
So the king of Egypt called for the midwives and said to them,“ Why have you done this thing, and let the boys live?”
-
New King James Version
So the king of Egypt called for the midwives and said to them,“ Why have you done this thing, and saved the male children alive?”
-
American Standard Version
And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men- children alive?
-
Holman Christian Standard Bible
So the king of Egypt summoned the midwives and asked them,“ Why have you done this and let the boys live?”
-
King James Version
And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive?
-
New English Translation
Then the king of Egypt summoned the midwives and said to them,“ Why have you done this and let the boys live?”
-
World English Bible
The king of Egypt called for the midwives, and said to them,“ Why have you done this thing and saved the boys alive?”