<< Esther 8:1 >>

本节经文

  • New Living Translation
    On that same day King Xerxes gave the property of Haman, the enemy of the Jews, to Queen Esther. Then Mordecai was brought before the king, for Esther had told the king how they were related.
  • 新标点和合本
    当日,亚哈随鲁王把犹大人仇敌哈曼的家产赐给王后以斯帖。末底改也来到王面前,因为以斯帖已经告诉王,末底改是她的亲属。
  • 和合本2010(上帝版)
    那日,亚哈随鲁王把犹太人的仇敌哈曼的家产赐给以斯帖王后。末底改也来到王面前,因为以斯帖已经告诉王,末底改跟她是什么关系。
  • 和合本2010(神版)
    那日,亚哈随鲁王把犹太人的仇敌哈曼的家产赐给以斯帖王后。末底改也来到王面前,因为以斯帖已经告诉王,末底改跟她是什么关系。
  • 当代译本
    当天,亚哈随鲁王把犹太人的仇敌哈曼的家产赐给以斯帖王后。末底改也来到王面前,因为以斯帖陈明了他们的亲属关系。
  • 圣经新译本
    当日,亚哈随鲁把犹大人的敌人哈曼的家产,赐给王后以斯帖;末底改也来到王的面前,因为以斯帖已经把末底改和她的关系告诉王。
  • 中文标准译本
    当天,亚哈随鲁王把犹太人的敌人哈曼的家交给了王后以斯帖。末迪凯也来到王的面前,因为以斯帖已经把末迪凯与她的关系告诉了王。
  • 新標點和合本
    當日,亞哈隨魯王把猶大人仇敵哈曼的家產賜給王后以斯帖。末底改也來到王面前,因為以斯帖已經告訴王,末底改是她的親屬。
  • 和合本2010(上帝版)
    那日,亞哈隨魯王把猶太人的仇敵哈曼的家產賜給以斯帖王后。末底改也來到王面前,因為以斯帖已經告訴王,末底改跟她是甚麼關係。
  • 和合本2010(神版)
    那日,亞哈隨魯王把猶太人的仇敵哈曼的家產賜給以斯帖王后。末底改也來到王面前,因為以斯帖已經告訴王,末底改跟她是甚麼關係。
  • 當代譯本
    當天,亞哈隨魯王把猶太人的仇敵哈曼的家產賜給以斯帖王后。末底改也來到王面前,因為以斯帖陳明了他們的親屬關係。
  • 聖經新譯本
    當日,亞哈隨魯把猶大人的敵人哈曼的家產,賜給王后以斯帖;末底改也來到王的面前,因為以斯帖已經把末底改和她的關係告訴王。
  • 呂振中譯本
    那一天亞哈隨魯王把猶大人的敵人哈曼的家產賜給以斯帖。末底改也來到王面前,因為以斯帖已經把末底改是她的甚麼親人告訴了王。
  • 中文標準譯本
    當天,亞哈隨魯王把猶太人的敵人哈曼的家交給了王后以斯帖。末迪凱也來到王的面前,因為以斯帖已經把末迪凱與她的關係告訴了王。
  • 文理和合譯本
    是日亞哈隨魯王、以猶大人之仇哈曼家、付於后以斯帖、末底改亦覲王、蓋以斯帖告王為己戚屬也、
  • 文理委辦譯本
    猶大人之仇哈曼、王命后籍其家、后委木底改治之、后以木底改為己戚屬告王、木底改遂覲王、王以昔所賜哈曼之環、錫木底改。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當日亞哈隨魯王籍猶大人敵哈曼之家、將其宅賜后以斯帖、末底改亦至王前、因以斯帖告王、末底改為其族兄、
  • New International Version
    That same day King Xerxes gave Queen Esther the estate of Haman, the enemy of the Jews. And Mordecai came into the presence of the king, for Esther had told how he was related to her.
  • New International Reader's Version
    That same day King Xerxes gave Queen Esther everything Haman had owned. Haman had been the enemy of the Jews. Esther had told the king that Mordecai was her cousin. So Mordecai came to see the king.
  • English Standard Version
    On that day King Ahasuerus gave to Queen Esther the house of Haman, the enemy of the Jews. And Mordecai came before the king, for Esther had told what he was to her.
  • Christian Standard Bible
    That same day King Ahasuerus awarded Queen Esther the estate of Haman, the enemy of the Jews. Mordecai entered the king’s presence because Esther had revealed her relationship to Mordecai.
  • New American Standard Bible
    On that day King Ahasuerus gave the house of Haman, the enemy of the Jews, to Queen Esther; and Mordecai came before the king, because Esther had disclosed what he was to her.
  • New King James Version
    On that day King Ahasuerus gave Queen Esther the house of Haman, the enemy of the Jews. And Mordecai came before the king, for Esther had told how he was related to her.
  • American Standard Version
    On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews’ enemy unto Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he was unto her.
  • Holman Christian Standard Bible
    That same day King Ahasuerus awarded Queen Esther the estate of Haman, the enemy of the Jews. Mordecai entered the king’s presence because Esther had revealed her relationship to Mordecai.
  • King James Version
    On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews’ enemy unto Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he[ was] unto her.
  • New English Translation
    On that same day King Ahasuerus gave the estate of Haman, that adversary of the Jews, to Queen Esther. Now Mordecai had come before the king, for Esther had revealed how he was related to her.
  • World English Bible
    On that day, King Ahasuerus gave the house of Haman, the Jews’ enemy, to Esther the queen. Mordecai came before the king; for Esther had told what he was to her.

交叉引用

  • Esther 2:7
    This man had a very beautiful and lovely young cousin, Hadassah, who was also called Esther. When her father and mother died, Mordecai adopted her into his family and raised her as his own daughter.
  • Esther 2:15
    Esther was the daughter of Abihail, who was Mordecai’s uncle.( Mordecai had adopted his younger cousin Esther.) When it was Esther’s turn to go to the king, she accepted the advice of Hegai, the eunuch in charge of the harem. She asked for nothing except what he suggested, and she was admired by everyone who saw her.
  • Psalms 39:6
    We are merely moving shadows, and all our busy rushing ends in nothing. We heap up wealth, not knowing who will spend it.
  • Proverbs 13:22
    Good people leave an inheritance to their grandchildren, but the sinner’s wealth passes to the godly.
  • Job 27:16-17
    “ Evil people may have piles of money and may store away mounds of clothing.But the righteous will wear that clothing, and the innocent will divide that money.
  • Luke 12:20
    “ But God said to him,‘ You fool! You will die this very night. Then who will get everything you worked for?’
  • Esther 7:6
    Esther replied,“ This wicked Haman is our adversary and our enemy.” Haman grew pale with fright before the king and queen.
  • Psalms 49:6-13
    They trust in their wealth and boast of great riches.Yet they cannot redeem themselves from death by paying a ransom to God.Redemption does not come so easily, for no one can ever pay enoughto live forever and never see the grave.Those who are wise must finally die, just like the foolish and senseless, leaving all their wealth behind.The grave is their eternal home, where they will stay forever. They may name their estates after themselves,but their fame will not last. They will die, just like animals.This is the fate of fools, though they are remembered as being wise. Interlude
  • Esther 1:14
    The names of these men were Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan— seven nobles of Persia and Media. They met with the king regularly and held the highest positions in the empire.
  • Ecclesiastes 2:18-19
    I came to hate all my hard work here on earth, for I must leave to others everything I have earned.And who can tell whether my successors will be wise or foolish? Yet they will control everything I have gained by my skill and hard work under the sun. How meaningless!
  • Proverbs 28:8
    Income from charging high interest rates will end up in the pocket of someone who is kind to the poor.