<< Esther 5:9 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Then Haman went out that day joyful and pleased of heart; but when Haman saw Mordecai at the king’s gate and that he did not stand up or tremble before him, Haman was filled with anger against Mordecai.
  • 新标点和合本
    那日哈曼心中快乐,欢欢喜喜地出来;但见末底改在朝门不站起来,连身也不动,就满心恼怒末底改。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那日哈曼心中快乐,欢欢喜喜地出来。但是当他看见末底改在朝门不站起来,也不因他动一下,就满心恼怒末底改。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那日哈曼心中快乐,欢欢喜喜地出来。但是当他看见末底改在朝门不站起来,也不因他动一下,就满心恼怒末底改。
  • 当代译本
    那天哈曼出来,心中欢喜快乐。但他看见末底改在宫门前既不起身,也不对他表示畏惧,心中十分恼火。
  • 圣经新译本
    那天哈曼心里快乐,高高兴兴地出来;但是哈曼见了末底改在御门那里不站起来,也不因哈曼的缘故而退避,哈曼心里就对末底改充满忿怒。
  • 中文标准译本
    当天哈曼心里快乐,欢喜地出来,却看见在御门那里的末迪凯既没有起身,也没有因他而颤抖,哈曼就对末迪凯充满了怒火;
  • 新標點和合本
    那日哈曼心中快樂,歡歡喜喜地出來;但見末底改在朝門不站起來,連身也不動,就滿心惱怒末底改。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那日哈曼心中快樂,歡歡喜喜地出來。但是當他看見末底改在朝門不站起來,也不因他動一下,就滿心惱怒末底改。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那日哈曼心中快樂,歡歡喜喜地出來。但是當他看見末底改在朝門不站起來,也不因他動一下,就滿心惱怒末底改。
  • 當代譯本
    那天哈曼出來,心中歡喜快樂。但他看見末底改在宮門前既不起身,也不對他表示畏懼,心中十分惱火。
  • 聖經新譯本
    那天哈曼心裡快樂,高高興興地出來;但是哈曼見了末底改在御門那裡不站起來,也不因哈曼的緣故而退避,哈曼心裡就對末底改充滿忿怒。
  • 呂振中譯本
    那一天哈曼出來,心裏歡喜高興;但哈曼一見末底改在御門那裏也不站起來,也不因他而顫動一下,哈曼就怒火填胸惱恨末底改。
  • 中文標準譯本
    當天哈曼心裡快樂,歡喜地出來,卻看見在御門那裡的末迪凱既沒有起身,也沒有因他而顫抖,哈曼就對末迪凱充滿了怒火;
  • 文理和合譯本
    是日哈曼中心歡悅、欣然而出、然見末底改在御門、不起立、不動身、則怒甚、
  • 文理委辦譯本
    哈曼中心欣喜、退見木底改於御閽、不起、亦不揖、益怒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是日哈曼欣喜歡悅而出、但見末底改在御門不起、身亦不動、遂向末底改甚怒、
  • New International Version
    Haman went out that day happy and in high spirits. But when he saw Mordecai at the king’s gate and observed that he neither rose nor showed fear in his presence, he was filled with rage against Mordecai.
  • New International Reader's Version
    That day Haman was happy. So he left the palace in a good mood. But then he saw Mordecai at the palace gate. He noticed that Mordecai didn’t stand up when he walked by. In fact, Mordecai didn’t have any respect for him at all. So he was very angry with him.
  • English Standard Version
    And Haman went out that day joyful and glad of heart. But when Haman saw Mordecai in the king’s gate, that he neither rose nor trembled before him, he was filled with wrath against Mordecai.
  • New Living Translation
    Haman was a happy man as he left the banquet! But when he saw Mordecai sitting at the palace gate, not standing up or trembling nervously before him, Haman became furious.
  • Christian Standard Bible
    That day Haman left full of joy and in good spirits. But when Haman saw Mordecai at the King’s Gate, and Mordecai didn’t rise or tremble in fear at his presence, Haman was filled with rage toward Mordecai.
  • New King James Version
    So Haman went out that day joyful and with a glad heart; but when Haman saw Mordecai in the king’s gate, and that he did not stand or tremble before him, he was filled with indignation against Mordecai.
  • American Standard Version
    Then went Haman forth that day joyful and glad of heart: but when Haman saw Mordecai in the king’s gate, that he stood not up nor moved for him, he was filled with wrath against Mordecai.
  • Holman Christian Standard Bible
    That day Haman left full of joy and in good spirits. But when Haman saw Mordecai at the King’s Gate, and Mordecai didn’t rise or tremble in fear at his presence, Haman was filled with rage toward Mordecai.
  • King James Version
    Then went Haman forth that day joyful and with a glad heart: but when Haman saw Mordecai in the king’s gate, that he stood not up, nor moved for him, he was full of indignation against Mordecai.
  • New English Translation
    Now Haman went forth that day pleased and very much encouraged. But when Haman saw Mordecai at the king’s gate, and he did not rise nor tremble in his presence, Haman was filled with rage toward Mordecai.
  • World English Bible
    Then Haman went out that day joyful and glad of heart, but when Haman saw Mordecai in the king’s gate, that he didn’t stand up nor move for him, he was filled with wrath against Mordecai.

交叉引用

  • Esther 3:5
    When Haman saw that Mordecai neither bowed down nor paid homage to him, Haman was filled with rage.
  • Daniel 3:13
    Then Nebuchadnezzar in rage and anger gave orders to bring Shadrach, Meshach, and Abed nego; then these men were brought before the king.
  • John 16:20
    Truly, truly I say to you that you will weep and mourn, but the world will rejoice; you will grieve, but your grief will be turned into joy!
  • Amos 6:12-13
    Do horses run on rocks? Or does one plow them with oxen? Yet you have turned justice into poison, And the fruit of righteousness into wormwood,You who rejoice in Lodebar, And say,“ Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?”
  • 1 Kings 21 4
    So Ahab entered his house sullen and furious because of the answer that Naboth the Jezreelite had given to him, since he said,“ I will not give you the inheritance of my fathers.” And he lay down on his bed and turned his face away, and ate no food.
  • Job 20:5
    That the rejoicing of the wicked is short, And the joy of the godless momentary?
  • Luke 6:25
    Woe to you who are well fed now, for you will be hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.
  • Daniel 3:16-19
    Shadrach, Meshach, and Abed nego replied to the king,“ Nebuchadnezzar, we are not in need of an answer to give you concerning this matter.If it be so, our God whom we serve is able to rescue us from the furnace of blazing fire; and He will rescue us from your hand, O king.But even if He does not, let it be known to you, O king, that we are not going to serve your gods nor worship the golden statue that you have set up.”Then Nebuchadnezzar was filled with wrath, and his facial expression was changed toward Shadrach, Meshach, and Abed nego. He answered by giving orders to heat the furnace seven times more than it was usually heated.
  • Esther 2:19
    Now when the virgins were gathered together for the second time, then Mordecai was sitting at the king’s gate.
  • Psalms 15:4
    A despicable person is despised in his eyes, But he honors those who fear the Lord; He takes an oath to his own detriment, and does not change;
  • Esther 3:2
    All the king’s servants who were at the king’s gate bowed down and paid homage to Haman; for so the king had commanded regarding him. But Mordecai neither bowed down nor paid homage.
  • Psalms 27:3
    If an army encamps against me, My heart will not fear; If war arises against me, In spite of this I am confident.
  • Matthew 2:16
    Then when Herod saw that he had been tricked by the magi, he became very enraged, and sent men and killed all the boys who were in Bethlehem and all its vicinity who were two years old or under, according to the time which he had determined from the magi.
  • Job 31:31
    Have the people of my tent not said,‘ Who can find one who has not been satisfied with his meat’?
  • James 4:9
    Be miserable, and mourn, and weep; let your laughter be turned into mourning, and your joy into gloom.
  • Matthew 10:28
    And do not be afraid of those who kill the body but are unable to kill the soul; but rather fear Him who is able to destroy both soul and body in hell.
  • Acts 7:54
    Now when they heard this, they were infuriated, and they began gnashing their teeth at him.