<< 以斯帖記 4:7 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    末底改把他遭遇的一切事,以及哈曼為滅盡猶大人答應捐銀給王庫的數目,都告訴了他。
  • 新标点和合本
    末底改将自己所遇的事,并哈曼为灭绝犹大人应许捐入王库的银数都告诉了他;
  • 和合本2010(上帝版)
    末底改把自己遭遇的一切,以及哈曼为灭绝犹太人答应捐入王库的银数都告诉了他;
  • 和合本2010(神版)
    末底改把自己遭遇的一切,以及哈曼为灭绝犹太人答应捐入王库的银数都告诉了他;
  • 当代译本
    末底改便将自己的遭遇及哈曼为灭绝犹太人而捐入国库的银子数目都告诉了他。
  • 圣经新译本
    末底改把他遭遇的一切事,以及哈曼为灭尽犹大人答应捐银给王库的数目,都告诉了他。
  • 中文标准译本
    末迪凯把自己所遇到的一切事,以及哈曼为要消灭犹太人而答应给国库捐银的确切数目,都告诉了哈塔革。
  • 新標點和合本
    末底改將自己所遇的事,並哈曼為滅絕猶大人應許捐入王庫的銀數都告訴了他;
  • 和合本2010(上帝版)
    末底改把自己遭遇的一切,以及哈曼為滅絕猶太人答應捐入王庫的銀數都告訴了他;
  • 和合本2010(神版)
    末底改把自己遭遇的一切,以及哈曼為滅絕猶太人答應捐入王庫的銀數都告訴了他;
  • 當代譯本
    末底改便將自己的遭遇及哈曼為滅絕猶太人而捐入國庫的銀子數目都告訴了他。
  • 呂振中譯本
    末底改將他所遭遇的一切事,以及哈曼為了要殺滅猶大人所答應要秤交王府庫的銀子準確的數目,都告訴了他。
  • 中文標準譯本
    末迪凱把自己所遇到的一切事,以及哈曼為要消滅猶太人而答應給國庫捐銀的確切數目,都告訴了哈塔革。
  • 文理和合譯本
    末底改以所遇之事、及哈曼為滅猶大人、許以銀輸王庫之確數、悉告哈他革、
  • 文理委辦譯本
    木底改以實告、言哈曼請王滅猶大人、願以金輸庫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    末底改以所遇之事、述於哈他革、亦告之哈曼為滅猶大人、願以若干銀輸於王庫、
  • New International Version
    Mordecai told him everything that had happened to him, including the exact amount of money Haman had promised to pay into the royal treasury for the destruction of the Jews.
  • New International Reader's Version
    Mordecai told him everything that had happened to him. He told him about the exact amount of money Haman had promised to add to the royal treasures. He said Haman wanted it to be used to pay some men to destroy the Jews.
  • English Standard Version
    and Mordecai told him all that had happened to him, and the exact sum of money that Haman had promised to pay into the king’s treasuries for the destruction of the Jews.
  • New Living Translation
    Mordecai told him the whole story, including the exact amount of money Haman had promised to pay into the royal treasury for the destruction of the Jews.
  • Christian Standard Bible
    Mordecai told him everything that had happened as well as the exact amount of money Haman had promised to pay the royal treasury for the slaughter of the Jews.
  • New American Standard Bible
    Mordecai told him everything that had happened to him, and the exact amount of money that Haman had promised to pay to the king’s treasuries for the elimination of the Jews.
  • New King James Version
    And Mordecai told him all that had happened to him, and the sum of money that Haman had promised to pay into the king’s treasuries to destroy the Jews.
  • American Standard Version
    And Mordecai told him of all that had happened unto him, and the exact sum of the money that Haman had promised to pay to the king’s treasuries for the Jews, to destroy them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Mordecai told him everything that had happened as well as the exact amount of money Haman had promised to pay the royal treasury for the slaughter of the Jews.
  • King James Version
    And Mordecai told him of all that had happened unto him, and of the sum of the money that Haman had promised to pay to the king’s treasuries for the Jews, to destroy them.
  • New English Translation
    Then Mordecai related to him everything that had happened to him, even the specific amount of money that Haman had offered to pay to the king’s treasuries for the Jews to be destroyed.
  • World English Bible
    Mordecai told him of all that had happened to him, and the exact sum of the money that Haman had promised to pay to the king’s treasuries for the destruction of the Jews.

交叉引用

  • 以斯帖記 3:2-15
    在朝門那裡,王的所有臣僕,都向哈曼屈身下拜,因為王曾經這樣吩咐;只有末底改不跪,也不拜。於是在朝門的臣僕問末底改:“你為甚麼違背王的命令呢?”他們天天勸他,他還是不聽,他們就告訴哈曼,要看看末底改的話是不是堅持到底,因為他已經告訴他們,他自己是猶大人。哈曼見末底改不向他屈身下拜,就非常忿怒。他以為只下手對付末底改一人還是小事,因為有人把末底改的本族告訴了哈曼;所以哈曼設法要把亞哈隨魯王全國所有的猶大人,與末底改一起消滅。亞哈隨魯王十二年正月,就是尼散月,有人在哈曼面前弄卜“普珥”,就是抽籤,逐日逐月地抽,結果抽出了十二月,就是亞達月。哈曼對亞哈隨魯王說:“有一個種族,散居在王國各省各民族之中;他們的法例與各族的法例不同,他們也不遵守王的法規;所以留下他們,對王實在無益。王若是贊成,請王降旨消滅他們;我願捐出三十四萬公斤銀子,交在管理國務的人手中,納入王庫。”於是王從自己的手中取下戒指,交給猶大人的敵人,亞甲族哈米大他的兒子哈曼。王對哈曼說:“這銀子仍賜給你,這民也交給你,你看怎樣好,就怎樣待他們吧。”正月十三日,王的書記都召了來,照著哈曼的一切吩咐,用各省的文字,各族的方言,奉亞哈隨魯王的名下旨,又用王的戒指蓋上印,頒給總督、各省的省長和各族的領袖。王旨交給眾驛使傳到王的各省,吩咐要在一日之內,在十二月,就是亞達月十三日,把所有的猶大人,無論老少婦孺,都全部毀滅、殺絕、除盡,並且搶奪他們的財產。諭文抄本頒行各省,通告各族,使他們準備好這一天。驛使奉王命急忙出發,御旨從書珊城頒布出去。那時王與哈曼又同坐共飲,書珊城的居民卻非常慌亂。