<< 以弗所書 6:8 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因知各人所行之善、無論為奴者、自主者、必循其所行而受報於主、
  • 新标点和合本
    因为晓得各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的赏赐。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为知道每个人所做的善事,不论是为奴的或是自主的,都必按所做的从主得到赏赐。
  • 和合本2010(神版)
    因为知道每个人所做的善事,不论是为奴的或是自主的,都必按所做的从主得到赏赐。
  • 当代译本
    要知道:不管是奴仆还是自由人,每个人所做的善事都会得到主的奖赏。
  • 圣经新译本
    你们知道,无论是奴仆或自由的人,如果作了什么善事,都必从主那里得到赏赐。
  • 中文标准译本
    因为你们知道:每个人,无论是奴隶或是自由人,如果做了什么美善的事,就将从主那里领受这事的回报。
  • 新標點和合本
    因為曉得各人所行的善事,不論是為奴的,是自主的,都必按所行的得主的賞賜。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為知道每個人所做的善事,不論是為奴的或是自主的,都必按所做的從主得到賞賜。
  • 和合本2010(神版)
    因為知道每個人所做的善事,不論是為奴的或是自主的,都必按所做的從主得到賞賜。
  • 當代譯本
    要知道:不管是奴僕還是自由人,每個人所做的善事都會得到主的獎賞。
  • 聖經新譯本
    你們知道,無論是奴僕或自由的人,如果作了甚麼善事,都必從主那裡得到賞賜。
  • 呂振中譯本
    因為曉得各人、或為奴的或自主的、無論行了甚麼善事、都必從主得回好報。
  • 中文標準譯本
    因為你們知道:每個人,無論是奴隸或是自由人,如果做了什麼美善的事,就將從主那裡領受這事的回報。
  • 文理和合譯本
    蓋知或為僕、或自主、必各依所行之善、受報於主、
  • 文理委辦譯本
    以是知凡行善者、不論是僕非僕、必受報於主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    應知人有善行、主必報之、固無間於奴僕與主人也。
  • New International Version
    because you know that the Lord will reward each one for whatever good they do, whether they are slave or free.
  • New International Reader's Version
    You know that the Lord will give each person a reward. He will give it to them in keeping with the good they do. It doesn’t matter whether they are a slave or not.
  • English Standard Version
    knowing that whatever good anyone does, this he will receive back from the Lord, whether he is a bondservant or is free.
  • New Living Translation
    Remember that the Lord will reward each one of us for the good we do, whether we are slaves or free.
  • Christian Standard Bible
    knowing that whatever good each one does, slave or free, he will receive this back from the Lord.
  • New American Standard Bible
    knowing that whatever good thing each one does, he will receive this back from the Lord, whether slave or free.
  • New King James Version
    knowing that whatever good anyone does, he will receive the same from the Lord, whether he is a slave or free.
  • American Standard Version
    knowing that whatsoever good thing each one doeth, the same shall he receive again from the Lord, whether he be bond or free.
  • Holman Christian Standard Bible
    knowing that whatever good each one does, slave or free, he will receive this back from the Lord.
  • King James Version
    Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether[ he be] bond or free.
  • New English Translation
    because you know that each person, whether slave or free, if he does something good, this will be rewarded by the Lord.
  • World English Bible
    knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same good again from the Lord, whether he is bound or free.

交叉引用

  • 歌羅西書 3:24
    蓋知由主必得嗣業之賞、因爾所事者、乃主基督也、
  • 歌羅西書 3:11
    若此之人、無希拉、猶太、受割禮、未受割禮、化外、夷狄、為奴、自主之別、惟基督在萬有之上、為萬有之主、○
  • 箴言 11:18
    惡人經營、所得虛幻、播善種者、必獲真實果報、
  • 希伯來書 10:35
    故勿失爾毅然之心、蓋此有大賞也、
  • 路加福音 14:14
    則爾福矣、蓋彼不能報爾、而至義人復活時、爾必得報、○
  • 加拉太書 3:28
    無分猶太人與希拉人、自主者與為奴者、男與女、蓋爾在基督耶穌、皆一也、
  • 馬太福音 16:27
    人子將以父之榮、偕諸天使降臨時、必循各人所行而報之、
  • 哥林多後書 5:10
    蓋我眾皆必立於基督臺前、使各人循己身所為、或善或惡而受報、
  • 以賽亞書 3:11
    禍哉惡人、必遭災害、必循其手所作而受報、
  • 馬太福音 5:12
    當欣喜歡樂、因在天爾之賞大也、蓋先爾諸先知、人亦曾如是窘逐之也、○
  • 馬太福音 6:4
    如是則爾之施濟隱矣、爾父鑒觀於隱、將顯以報爾、將顯以報爾有原文古抄本作將以報爾下同○
  • 路加福音 6:35
    惟爾愛敵而善待之、借與人而不望償、則爾之賞大、且將為至上者之子、蓋彼施仁於負恩與不善者、
  • 希伯來書 11:26
    彼以為為基督而受之辱、較伊及諸財尤寶、因望賞賚故也、
  • 箴言 23:18
    蓋終有善報、必不失望、
  • 羅馬書 2:6-10
    天主必視各人所行而報之、凡恆於行善、求尊榮及無壞者、則報以永生、凡違逆不順真理而行不義者、則報以忿怒、以患難窘苦、加諸作惡之人、先猶太人、次希拉人、以尊榮平康、加諸行善之人、先猶太人、次希拉人、
  • 馬太福音 10:41-42
    有人接先知、因其為先知、必得先知之賞、接義人、因其為義人、必得義人之賞、有人第以一杯水、飲此小子之一、因其為門徒、我誠告爾、此人必不失其賞矣、
  • 馬太福音 6:1
    慎勿於人前施濟、故令人見、若然、則不獲爾天父之賞、