<< 以弗所書 6:4 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    你們做父親的,不要惹自己兒女生氣,而要照著主的訓練和警戒養育他們。
  • 新标点和合本
    你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒养育他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    作父亲的,你们不要激怒儿女,但要照着主的教导和劝戒养育他们。
  • 和合本2010(神版)
    作父亲的,你们不要激怒儿女,但要照着主的教导和劝戒养育他们。
  • 当代译本
    你们为人父母的不要激怒儿女,要照主的教导和警戒养育他们。
  • 圣经新译本
    你们作父亲的,不要激怒儿女,却要照着主的教训和劝戒,养育他们。
  • 中文标准译本
    你们做父亲的,不要惹自己儿女生气,而要照着主的训练和警戒养育他们。
  • 新標點和合本
    你們作父親的,不要惹兒女的氣,只要照着主的教訓和警戒養育他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    作父親的,你們不要激怒兒女,但要照着主的教導和勸戒養育他們。
  • 和合本2010(神版)
    作父親的,你們不要激怒兒女,但要照着主的教導和勸戒養育他們。
  • 當代譯本
    你們為人父母的不要激怒兒女,要照主的教導和警戒養育他們。
  • 聖經新譯本
    你們作父親的,不要激怒兒女,卻要照著主的教訓和勸戒,養育他們。
  • 呂振中譯本
    做父親的、別惹你們兒女的氣了;要用主的訓練和警戒養育他們。
  • 文理和合譯本
    父勿激子女之怒、惟以主之懲勸而鞠育之、○
  • 文理委辦譯本
    父勿使子怨怒必宗主教誨養育之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    父歟、爾勿激子怒、必以主之訓警戒而教養之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    為人父者、亦莫苛責其子女、令其難堪、而懷怨望;務須在主之規範中、教之養之、扶其成立。
  • New International Version
    Fathers, do not exasperate your children; instead, bring them up in the training and instruction of the Lord.
  • New International Reader's Version
    Fathers, don’t make your children angry. Instead, instruct them and teach them the ways of the Lord as you raise them.
  • English Standard Version
    Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
  • New Living Translation
    Fathers, do not provoke your children to anger by the way you treat them. Rather, bring them up with the discipline and instruction that comes from the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Fathers, don’t stir up anger in your children, but bring them up in the training and instruction of the Lord.
  • New American Standard Bible
    Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
  • New King James Version
    And you, fathers, do not provoke your children to wrath, but bring them up in the training and admonition of the Lord.
  • American Standard Version
    And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord.
  • Holman Christian Standard Bible
    Fathers, don’t stir up anger in your children, but bring them up in the training and instruction of the Lord.
  • King James Version
    And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
  • New English Translation
    Fathers, do not provoke your children to anger, but raise them up in the discipline and instruction of the Lord.
  • World English Bible
    You fathers, don’t provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.

交叉引用

  • 歌羅西書 3:21
    你們做父親的,不要惹自己兒女生氣,免得他們灰心喪志;
  • 箴言 19:18
    當在你的兒子還有指望時管教他;不可存心害死他。
  • 箴言 29:15
    杖打和責備,能帶來智慧;放任的孩子,使母親蒙羞。
  • 箴言 22:6
    訓練孩童走當行的路,就是到老,他也不偏離。
  • 申命記 6:7
  • 提摩太後書 3:15
    並且你從年幼就知道了聖經,這聖經能使你有智慧,藉著在基督耶穌裡的信仰,以至於救恩。
  • 箴言 29:17
    你當管教你的兒子,他就使你安心,也會給你的靈魂帶來喜樂。
  • 創世記 18:19
    因為我揀選了他,是要他吩咐他的子孫和後代家族謹守我耶和華的道路,施行公義和公正;好讓我耶和華對亞伯拉罕所說的都應驗在他身上。」
  • 箴言 23:13-14
    管教孩子,不要有所保留;就算你用杖責打他,他也不至於死。你用杖責打他,就會救他的靈魂免下陰間。
  • 箴言 22:15
    愚妄纏在孩子的心裡,管教的杖使愚妄遠離。
  • 申命記 4:9
  • 箴言 4:1-4
    孩子們哪,你們要聽從父親的管教;要留心,好使你們獲得悟性;因為我給你們的是美好的教誨;你們不要離棄我的法則。當我在父親身邊還是個孩子,在母親面前是幼嫩的獨生子時,父親指教我,對我說:「你的心要持定我的話語,你當遵守我的誡命,就得以存活!
  • 提摩太後書 1:5
    我想起你裡面那不虛假的信仰,這信仰先是在你外祖母羅伊絲和你母親猶妮絲裡面,我深信也在你裡面。
  • 詩篇 78:4-7
    我們不會向子孫隱瞞,而要向後代講述對耶和華的讚美,講述他的大能和他所行的奇妙作為。他在雅各中立下法度,在以色列中設立律法,這律法是他吩咐我們的祖先教導子孫的,好讓將要出生的後代子孫可以明白,並且起來向他們的子孫講述;這樣他們就把神當作他們的依靠,不會忘記神所行的,而會謹守他的誡命;
  • 希伯來書 12:7-10
    對管教的事,你們要忍受;神對待你們,就像對待兒女那樣。到底哪一個兒子不受父親的管教呢?大家都有份受管教;你們如果沒有受管教,那麼,你們就是私生子,不是兒子了。再者,我們有肉身的父親來管教我們,我們尚且敬重他們,何況對這位萬靈之父,我們難道不更要服從他而活著嗎?肉身的父親在短暫的日子裡,固然照著自己的意思來管教我們;但萬靈之父是為了我們的益處管教我們,好使我們在他的聖潔上有份。
  • 申命記 11:19-21
  • 詩篇 71:17-18
    神哪,從我年幼以來,你就教導我!我宣告你的奇妙作為,直到如今。神哪,縱然到我年老髮白的時候,你也不要離棄我,直到我向這世代宣告你的能力,向後世所有的人宣告你的大能!
  • 申命記 6:20-24
  • 歷代志上 28:9-10
  • 以賽亞書 38:19
    唯獨活人——活著的人才會稱頌你,像我今天這樣;作父親的才會使兒女認識你的信實。
  • 約書亞記 24:15
  • 歷代志上 28:20
  • 出埃及記 12:26-27
  • 約書亞記 4:6-7
  • 歷代志上 22:10-13
  • 出埃及記 13:14-15
  • 歷代志上 29:19
  • 約書亞記 4:21-24
  • 創世記 31:14-15
    拉結和莉亞就回應他,說:「在我們父親的家裡,難道還有屬於我們的份和繼業嗎?我們不是被他看作外人嗎?因為他把我們賣了,竟然徹底吞噬了我們的身價!
  • 撒母耳記上 20:30-34
    掃羅就向約拿單發怒,對他說:「你這忤逆的娼婦之子!難道我不知道嗎?你在袒護耶西的兒子,以致自己蒙羞,也使你母親露體蒙羞!只要耶西的兒子活在這地上一天,你和你的王位就不能穩固。現在,你派人去把他帶到我這裡來,他必須死!」約拿單回應他父親掃羅說:「他為什麼該死?他做了什麼呢?」掃羅把長矛朝著約拿單擲出去,要擊殺他。約拿單就知道,他父親是決意要殺大衛。約拿單在烈怒中起來離開筵席,他在新月節第二天沒有吃飯,因為他為父親羞辱大衛而憂傷。