<< 以弗所书 6:4 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    你们做父亲的,不要惹自己儿女生气,而要照着主的训练和警戒养育他们。
  • 新标点和合本
    你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒养育他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    作父亲的,你们不要激怒儿女,但要照着主的教导和劝戒养育他们。
  • 和合本2010(神版)
    作父亲的,你们不要激怒儿女,但要照着主的教导和劝戒养育他们。
  • 当代译本
    你们为人父母的不要激怒儿女,要照主的教导和警戒养育他们。
  • 圣经新译本
    你们作父亲的,不要激怒儿女,却要照着主的教训和劝戒,养育他们。
  • 新標點和合本
    你們作父親的,不要惹兒女的氣,只要照着主的教訓和警戒養育他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    作父親的,你們不要激怒兒女,但要照着主的教導和勸戒養育他們。
  • 和合本2010(神版)
    作父親的,你們不要激怒兒女,但要照着主的教導和勸戒養育他們。
  • 當代譯本
    你們為人父母的不要激怒兒女,要照主的教導和警戒養育他們。
  • 聖經新譯本
    你們作父親的,不要激怒兒女,卻要照著主的教訓和勸戒,養育他們。
  • 呂振中譯本
    做父親的、別惹你們兒女的氣了;要用主的訓練和警戒養育他們。
  • 中文標準譯本
    你們做父親的,不要惹自己兒女生氣,而要照著主的訓練和警戒養育他們。
  • 文理和合譯本
    父勿激子女之怒、惟以主之懲勸而鞠育之、○
  • 文理委辦譯本
    父勿使子怨怒必宗主教誨養育之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    父歟、爾勿激子怒、必以主之訓警戒而教養之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    為人父者、亦莫苛責其子女、令其難堪、而懷怨望;務須在主之規範中、教之養之、扶其成立。
  • New International Version
    Fathers, do not exasperate your children; instead, bring them up in the training and instruction of the Lord.
  • New International Reader's Version
    Fathers, don’t make your children angry. Instead, instruct them and teach them the ways of the Lord as you raise them.
  • English Standard Version
    Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
  • New Living Translation
    Fathers, do not provoke your children to anger by the way you treat them. Rather, bring them up with the discipline and instruction that comes from the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Fathers, don’t stir up anger in your children, but bring them up in the training and instruction of the Lord.
  • New American Standard Bible
    Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
  • New King James Version
    And you, fathers, do not provoke your children to wrath, but bring them up in the training and admonition of the Lord.
  • American Standard Version
    And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord.
  • Holman Christian Standard Bible
    Fathers, don’t stir up anger in your children, but bring them up in the training and instruction of the Lord.
  • King James Version
    And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
  • New English Translation
    Fathers, do not provoke your children to anger, but raise them up in the discipline and instruction of the Lord.
  • World English Bible
    You fathers, don’t provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.

交叉引用

  • 歌罗西书 3:21
    你们做父亲的,不要惹自己儿女生气,免得他们灰心丧志;
  • 箴言 19:18
    当在你的儿子还有指望时管教他;不可存心害死他。
  • 箴言 29:15
    杖打和责备,能带来智慧;放任的孩子,使母亲蒙羞。
  • 箴言 22:6
    训练孩童走当行的路,就是到老,他也不偏离。
  • 申命记 6:7
  • 提摩太后书 3:15
    并且你从年幼就知道了圣经,这圣经能使你有智慧,藉着在基督耶稣里的信仰,以至于救恩。
  • 箴言 29:17
    你当管教你的儿子,他就使你安心,也会给你的灵魂带来喜乐。
  • 创世记 18:19
    因为我拣选了他,是要他吩咐他的子孙和后代家族谨守我耶和华的道路,施行公义和公正;好让我耶和华对亚伯拉罕所说的都应验在他身上。”
  • 箴言 23:13-14
    管教孩子,不要有所保留;就算你用杖责打他,他也不至于死。你用杖责打他,就会救他的灵魂免下阴间。
  • 箴言 22:15
    愚妄缠在孩子的心里,管教的杖使愚妄远离。
  • 申命记 4:9
  • 箴言 4:1-4
    孩子们哪,你们要听从父亲的管教;要留心,好使你们获得悟性;因为我给你们的是美好的教诲;你们不要离弃我的法则。当我在父亲身边还是个孩子,在母亲面前是幼嫩的独生子时,父亲指教我,对我说:“你的心要持定我的话语,你当遵守我的诫命,就得以存活!
  • 提摩太后书 1:5
    我想起你里面那不虚假的信仰,这信仰先是在你外祖母罗伊丝和你母亲犹妮丝里面,我深信也在你里面。
  • 诗篇 78:4-7
    我们不会向子孙隐瞒,而要向后代讲述对耶和华的赞美,讲述他的大能和他所行的奇妙作为。他在雅各中立下法度,在以色列中设立律法,这律法是他吩咐我们的祖先教导子孙的,好让将要出生的后代子孙可以明白,并且起来向他们的子孙讲述;这样他们就把神当作他们的依靠,不会忘记神所行的,而会谨守他的诫命;
  • 希伯来书 12:7-10
    对管教的事,你们要忍受;神对待你们,就像对待儿女那样。到底哪一个儿子不受父亲的管教呢?大家都有份受管教;你们如果没有受管教,那么,你们就是私生子,不是儿子了。再者,我们有肉身的父亲来管教我们,我们尚且敬重他们,何况对这位万灵之父,我们难道不更要服从他而活着吗?肉身的父亲在短暂的日子里,固然照着自己的意思来管教我们;但万灵之父是为了我们的益处管教我们,好使我们在他的圣洁上有份。
  • 申命记 11:19-21
  • 诗篇 71:17-18
    神哪,自我年幼,你就教导我!我宣告你的奇妙作为,直到如今。神哪,纵然到我年老发白的时候,你也不要离弃我,直到我向这世代宣告你的能力,向后世所有的人宣告你的大能!
  • 申命记 6:20-24
  • 历代志上 28:9-10
  • 以赛亚书 38:19
    唯独活人——活着的人才会称颂你,像我今天这样;作父亲的才会使儿女认识你的信实。
  • 约书亚记 24:15
  • 历代志上 28:20
  • 出埃及记 12:26-27
  • 约书亚记 4:6-7
  • 历代志上 22:10-13
  • 出埃及记 13:14-15
  • 历代志上 29:19
  • 约书亚记 4:21-24
  • 创世记 31:14-15
    瑞秋和莉亚就回应他,说:“在我们父亲的家里,难道还有属于我们的份和继业吗?我们不是被他看作外人吗?因为他把我们卖了,竟然彻底吞噬了我们的身价!
  • 撒母耳记上 20:30-34
    扫罗就向约拿单发怒,对他说:“你这忤逆的娼妇之子!难道我不知道吗?你在袒护耶西的儿子,以致自己蒙羞,也使你母亲露体蒙羞!只要耶西的儿子活在这地上一天,你和你的王位就不能稳固。现在,你派人去把他带到我这里来,他必须死!”约拿单回应他父亲扫罗说:“他为什么该死?他做了什么呢?”扫罗把长矛朝着约拿单掷出去,要击杀他。约拿单就知道,他父亲是决意要杀大卫。约拿单在烈怒中起来离开筵席,他在新月节第二天没有吃饭,因为他为父亲羞辱大卫而忧伤。