<< 以弗所书 6:4 >>

本节经文

  • 当代译本
    你们为人父母的不要激怒儿女,要照主的教导和警戒养育他们。
  • 新标点和合本
    你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒养育他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    作父亲的,你们不要激怒儿女,但要照着主的教导和劝戒养育他们。
  • 和合本2010(神版)
    作父亲的,你们不要激怒儿女,但要照着主的教导和劝戒养育他们。
  • 圣经新译本
    你们作父亲的,不要激怒儿女,却要照着主的教训和劝戒,养育他们。
  • 中文标准译本
    你们做父亲的,不要惹自己儿女生气,而要照着主的训练和警戒养育他们。
  • 新標點和合本
    你們作父親的,不要惹兒女的氣,只要照着主的教訓和警戒養育他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    作父親的,你們不要激怒兒女,但要照着主的教導和勸戒養育他們。
  • 和合本2010(神版)
    作父親的,你們不要激怒兒女,但要照着主的教導和勸戒養育他們。
  • 當代譯本
    你們為人父母的不要激怒兒女,要照主的教導和警戒養育他們。
  • 聖經新譯本
    你們作父親的,不要激怒兒女,卻要照著主的教訓和勸戒,養育他們。
  • 呂振中譯本
    做父親的、別惹你們兒女的氣了;要用主的訓練和警戒養育他們。
  • 中文標準譯本
    你們做父親的,不要惹自己兒女生氣,而要照著主的訓練和警戒養育他們。
  • 文理和合譯本
    父勿激子女之怒、惟以主之懲勸而鞠育之、○
  • 文理委辦譯本
    父勿使子怨怒必宗主教誨養育之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    父歟、爾勿激子怒、必以主之訓警戒而教養之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    為人父者、亦莫苛責其子女、令其難堪、而懷怨望;務須在主之規範中、教之養之、扶其成立。
  • New International Version
    Fathers, do not exasperate your children; instead, bring them up in the training and instruction of the Lord.
  • New International Reader's Version
    Fathers, don’t make your children angry. Instead, instruct them and teach them the ways of the Lord as you raise them.
  • English Standard Version
    Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
  • New Living Translation
    Fathers, do not provoke your children to anger by the way you treat them. Rather, bring them up with the discipline and instruction that comes from the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Fathers, don’t stir up anger in your children, but bring them up in the training and instruction of the Lord.
  • New American Standard Bible
    Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
  • New King James Version
    And you, fathers, do not provoke your children to wrath, but bring them up in the training and admonition of the Lord.
  • American Standard Version
    And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord.
  • Holman Christian Standard Bible
    Fathers, don’t stir up anger in your children, but bring them up in the training and instruction of the Lord.
  • King James Version
    And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
  • New English Translation
    Fathers, do not provoke your children to anger, but raise them up in the discipline and instruction of the Lord.
  • World English Bible
    You fathers, don’t provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.

交叉引用

  • 歌罗西书 3:21
    你们做父亲的,不要激怒儿女,免得他们灰心丧志。
  • 箴言 19:18
    管教孩子宜早不宜晚,不可任由他走向灭亡。
  • 箴言 29:15
    管教之杖使孩子得智慧,放纵的子女让母亲蒙羞。
  • 箴言 22:6
    教导孩童走正路,他到老也不偏离。
  • 申命记 6:7
    并教导你们的儿女,无论在家在外,或起或卧,都要讲论这些律例和诫命。
  • 提摩太后书 3:15
    并且你从小就熟悉圣经。圣经能给你智慧,使你借着信基督耶稣得到拯救。
  • 箴言 29:17
    好好管教儿子,他会带给你平安和喜乐。
  • 创世记 18:19
    我拣选了他,是要他教导自己的子孙后代持守我的道、秉公行义。这样,我必实现对他的应许。”
  • 箴言 23:13-14
    不要疏于管教孩子,杖责不会使他毙命,杖责能救他脱离死亡。
  • 箴言 22:15
    愚昧缠住孩童的心,教棍能远远赶走它。
  • 申命记 4:9
    “要谨慎、小心,不可忘记亲眼所见的事,要一生铭记在心,并且告诉子子孙孙。
  • 箴言 4:1-4
    孩子们啊,你们要听从父亲的教诲,留心学习,以便领悟,因为我给你们的训诲是美好的,不可背弃我的教导。我年幼时在父亲身边,是母亲唯一的宠儿。父亲教导我说:“要牢记我的话,遵守我的诫命,就必存活。
  • 提摩太后书 1:5
    我记得你那真诚无伪的信心。你外祖母罗以和你母亲友妮基首先有了这信心,我深信你也有。
  • 诗篇 78:4-7
    我们不要在子孙面前隐瞒事实,要把耶和华当受称颂的作为、祂的权能和所行的奇事告诉下一代。因为祂为雅各制定法度,为以色列设立律法,又吩咐我们的祖先把这些律法传给儿女,好让他们也照样教导自己的子孙后代,世代相传。这样,他们就会信靠上帝,遵行祂的命令,不忘记祂的作为;
  • 希伯来书 12:7-10
    你们要忍受管教,上帝对待你们如同对待自己的儿子。哪有儿子不受父亲管教的呢?做子女的都会受管教,如果没人管教你们,那你们就是私生子,不是儿子。再者,我们的生身父亲管教我们,我们尚且敬重他们,何况是万灵之父上帝管教我们,我们岂不更要顺服祂并得到生命吗?我们的生身父亲是按自己以为好的标准暂时管教我们,但上帝是为了我们的益处而管教我们,使我们可以在祂的圣洁上有份。
  • 申命记 11:19-21
    要用这些话教导你们的儿女,无论在家在外、或起或卧,都要讲论;也要写在城门上和自家的门框上。这样,你们及子孙就可以生活在耶和华起誓赐给你们祖先的土地上,与天地同长。
  • 诗篇 71:17-18
    上帝啊,我从小就受你的教导,直到今日我仍传扬你奇妙的作为。上帝啊,就是我年老发白的时候,求你也不要丢弃我,好让我把你的大能告诉下一代,世代相传。
  • 申命记 6:20-24
    “将来你们的子孙会问,‘我们的上帝耶和华给你们颁布这些法度、律例和典章是什么意思?’你们要告诉他们,‘我们曾在埃及做法老的奴隶,耶和华用大能的手领我们离开埃及。我们亲眼看见耶和华行伟大而可畏的神迹奇事,惩罚埃及和法老全家。祂带领我们离开埃及,为要把我们带进祂起誓赐给我们祖先的这片土地。我们的上帝耶和华吩咐我们遵守这一切律例、敬畏祂,以便我们可以常常受益,生命无忧,正如今日的情形。
  • 历代志上 28:9-10
    “我儿所罗门啊,你要认识你父亲的上帝耶和华,诚心乐意地事奉祂,因为祂洞察人心,知道人一切的心思意念。倘若你寻求祂,祂必让你寻见;倘若你背弃祂,祂必永远丢弃你。现在你要谨慎,因为耶和华拣选你来建造殿宇作圣所。你要坚定不移地去做。”
  • 以赛亚书 38:19
    只有活着的人才能像我今天这样赞美你,并且把你的信实告诉下一代。
  • 约书亚记 24:15
    如果你们不愿意事奉耶和华,今天就选择你们的神明吧,或大河那边你们祖先事奉的神明,或你们这里亚摩利人的神明。至于我和我全家,我们必事奉耶和华。”
  • 历代志上 28:20
    大卫又对儿子所罗门说:“你要坚定勇敢地去做!不要惧怕,也不要惊慌,因为我的上帝耶和华必不撇下你,也不丢弃你,祂必与你同在,直到圣殿的一切工作完毕。
  • 出埃及记 12:26-27
    你们的儿女问你们守这节期的意义时,你们就说,‘这是献给耶和华逾越节的祭,因为我们从前在埃及时,祂击杀埃及人,却越过以色列人所住的房子,救了我们各家。’”百姓听了摩西这番话,都低头下拜。
  • 约书亚记 4:6-7
    这些石头要在你们中间作记号。以后,倘若你们的子孙问你们,‘这些石头是什么意思?’你们就告诉他们,‘约旦河水在耶和华的约柜前曾经被截断,当约柜过河的时候,河水被截断了。这些石头要在以色列人当中作为永久的纪念。’”
  • 历代志上 22:10-13
    他将为我的名建造殿宇,他要做我的儿子,我要做他的父亲,我要使他的王朝在以色列永远长存。’“儿啊,愿耶和华与你同在,使你亨通,照你的上帝耶和华的吩咐去建造祂的殿。愿耶和华赐你聪明和智慧,以便你照祂的律法治理以色列。你若谨遵耶和华借摩西吩咐以色列的律例和典章,就必亨通。你要刚强勇敢,不可惊慌害怕。
  • 出埃及记 13:14-15
    将来你们的子孙问起这件事的意义,你们就回答,‘耶和华曾经用大能的手把我们从受奴役之地——埃及领出来。当时法老硬着心不肯放我们走,所以耶和华就把埃及人的长子和头生的牲畜全都杀了。因此,我们把所有头生的公畜当作祭牲献给耶和华,只把长子赎回来。’
  • 历代志上 29:19
    求你赐给我儿所罗门忠诚的心,以遵行你的诫命、法度和律例,用我预备的材料全力建造殿宇。”
  • 约书亚记 4:21-24
    并对以色列人说:“以后,你们的子孙问你们这堆石头是什么意思,你们就告诉他们,‘这是代表以色列人曾在干地上走过约旦河。’因为你们的上帝耶和华为了让你们过河而使约旦河成为干地,就像祂从前为了让我们过红海而使海成为干地一样。这是要让天下万民都知道耶和华有无比的能力,要让你们永远敬畏你们的上帝耶和华。”
  • 创世记 31:14-15
    拉结和利亚说:“父亲的家产没有我们的份儿,我们早就被当作外人了,他卖了我们,把我们的身价全部吞了。
  • 撒母耳记上 20:30-34
    扫罗向约拿单发怒,对他说:“你这邪恶叛逆妇人所生之子!难道我不知道你是站在耶西的儿子那边吗?你这样做不但自取其辱,也使你母亲蒙羞。只要耶西的儿子活在世上,你和你的王位就不得安稳。你派人把他抓到我这里,他非死不可。”约拿单问:“为什么要杀他?他做了什么?”扫罗气得把矛掷向约拿单,想要杀他。约拿单知道父亲决意要杀大卫。他怒气冲冲地离席,整天不肯进食,因为他看见父亲如此卑劣地对待大卫,心里非常难过。